Salmos 88

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Imwoꞌmwimangizi waꞌbimbi. Izaburi yaꞌbaana ba Koora, na Hemani, Umuhizira. Luli mu yimbwa ngoꞌlwimbo lwoꞌmwizingeerwe.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 E Nahano Rurema, we mu ngiza.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Na bwo ndi mu kutabaaza, unyuvwagwe.
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Amalibu gaani gakoli leeziri ulugero.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Bakola mu mbaruura nga mundu muzira misi,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Bakola mu mbaruulira mu bafwiri,
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Si ukandibulira mu kirimbi-rimbi,
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Ukoli ndakariiri, neꞌmidunda yawe keera yanvindiriza,
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Keera ukahanguula abiira baani kwo banyihandule kwo,
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Guno mwizingeerwe, gwo gutumiri amasu gaani gataki bwini.
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Ewe! Birya bitangaaza byawe, ka wangabiyerekaga abafwiri?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Si urukundo lwawe, lutali mu detwa mu shinda!
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Ibisoomeza byawe, bitamenyekiini yaho áhali ikihulu.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 E Nahano, ngweti ngakutabaaza, maashi!
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Aahago! Kituma kiki uki gweti uganjandirira?
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Ukulyokera mu busore bwani, ndi mu kizi libuuka,
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Si uyamiri undakariiri!
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Kirya kinyukura, kigweti kiganyifuka kwo nga migezi,
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
19 Abiira naꞌbakundwa baani, booshi keera ukabanjaagiza.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.