Salmos 78

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Izaburi ya Hasafu.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Aaho! Ngatondeera noꞌkumùbwira ku migani.
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 Ngiisi byo tukayuvwa ku badaata, tukoli biyiji bwija,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 Kiri naꞌbaana biitu, tutagababisha byo.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Rurema akaheereza Abahisiraheeriimaaja,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 Kiri naꞌbaana ábagaki butwa bazimenyeesibwe,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Kwokwo yizo maaja zaage, bakizi zikania,
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 Batanabe balangi, nga bashokuluza baabo.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Beene Hifurahimu, ikyanya bâli mwiꞌzibo,
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Mukuba, batâli kizi kania ikihango kya Rurema,
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Kundu âli kizi bagirira ibitangaaza,
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Mu kihugo kyeꞌMiisiri, kiri na mwiꞌshamba lyeꞌSowani,
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Anabera injira mu nyaaja, anabarongoora, halinde banagilenga mwo.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Ku kyanya kya mwiꞌzuuba, âli kizi barongoora neꞌkibungu.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Iyo munda mwiꞌshamba, anabera yeꞌnyaala,
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 Ee! Akashyosa amiiji mu nyaala,
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Kundu kwokwo, banagenderera ukukizi yifunda mu byaha.
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Banagira mbu bakizi múgeza,
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Banakizi tyoza Rurema kwokuno:
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Ikyanya akashulika ku lwala, amiiji ganaluhuluka mwo nga lwiji.
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Nahano, iri akayuvwa kwokwo, anaraakara ngana-ngana.
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 Mukuba, batâli múyemiiri,
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Kundu kwokwo, akabayigulira imiryango yiꞌgulu,
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 Kwokwo, kwo akabaheereza imana ukulyoka mwiꞌgulu,
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Kwokwo, kwaꞌbandu bâli kizi lya ku byokulya byaꞌbaganda.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Rurema anakyula ku bushobozi bwage, kweꞌmbuusi ilyoke uluhande lweꞌsheere,
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 Kwokwo, kwo akabatumira inyama zoꞌtunyuni,
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Yutwo tunyuni, anakizi batibulira two naaho, ngiisi ho bâli shumbisiri,
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Emwe! Rurema akaheereza abandu nga ngiisi kwo bâli loziizi,
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Kundu kwokwo, ikyanya Abahisiraheeri bâli kizi ba batazi gambwa,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 Rurema anayami barakarira,
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Kundu akagira kwokwo, batanamúyemeera,
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Kyanatuma bagaahisa imyaka mingi, bagweti bagahanyagala.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Ngiisi kyanya Rurema âli kizi bayita kwo, banakizi mútabaaza.
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Ee! Bâli ki kengiiri kwo Rurema ali hiꞌgulu lya byoshi,
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Si bâli kizi gira mbu bamúlyeryege.
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Imitima yabo itâli tungiini imbere lyage,
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Kundu Rurema âli barakariiri,
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Mukuba, âli kengiiri kwo bali ba kufwa naaho,
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Yaho mwiꞌshamba, bâli kizi huna imbere lya Rurema,
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Kundu ye Mutaluule waꞌBahisiraheeri,
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Batanakengeera ngiisi kwo akakoleesa ubushobozi bwage,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 Bâli yibagiiri kwo Rurema âli kizi gira ibitangaaza,
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Ee ma! Akahindula inyiiji zooshi, zibe muko,
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Anabalugiza isaazi nyingi bweneene, zanakizi balya.
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Anabatumira naꞌmahaazi,
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Anabatumuulira ulugungu, gira lubashereegeze imizabibu,
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Yulwo lugungu lwanakizi yita ku ngaavu zaabo.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Rurema anabayereka ubute bwage,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Atanayishuhiza ku buraakari bwage,
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Anayita ifula zooshi zaꞌBamiisiri,
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Ha nyuma, Rurema anarongoora abandu baage nga bibuzi,
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Âli kizi barongoora bwija, halinde banaba noꞌbutoge.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Rurema analeeta Abahisiraheeri ku lubibi lweꞌkihugo kyage kyeru,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Anayimula abandu beꞌgindi milala imbere lyabo.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Kundu Rurema ali hiꞌgulu lya byoshi, halikago banamúgeza.
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Na bwo batâli simbahiri Rurema, banashubi gira amabi,
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Banayubakira imigisi yabo imbeero.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Rurema, iri akayuvwa ngiisi kwaꞌBahisiraheeri bagweti bagaadeta,
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Kwokwo, kundu âli mali tereka iheema lyage iyo munda i Shiilo,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 Analeka akajumba kaage, kagendi gwatwa imbira.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Kundu Abahisiraheeri bâli riiri bandu baage, haliko anabarakarira,
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Imisore yabo mitabana, umuliro gwanagijigiivya.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Abagingi baabo, kundu bakayitwa ku ngooti,
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Lyeryo, Nahano anavyuka, nga úwalyoka mwiꞌro.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 anagendi hima abagoma baage.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Kundu kwokwo, Rurema akalahira beene Yusefu,
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 Si akayiji toola umulala gwaꞌBayuda.
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Haaho, ho akayubakira inyumba yage.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Anatoola umukozi wage Dahudi,
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 Kundu âli kizi ragira ibibuzi,
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Dahudi anakizi balanga noꞌmutima mwija,
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.