Salmos 78

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Izaburi ya Hasafu.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Aaho! Ngatondeera noꞌkumùbwira ku migani.
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 Ngiisi byo tukayuvwa ku badaata, tukoli biyiji bwija,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 Kiri naꞌbaana biitu, tutagababisha byo.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Rurema akaheereza Abahisiraheeriimaaja,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 Kiri naꞌbaana ábagaki butwa bazimenyeesibwe,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Kwokwo yizo maaja zaage, bakizi zikania,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 Batanabe balangi, nga bashokuluza baabo.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Beene Hifurahimu, ikyanya bâli mwiꞌzibo,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Mukuba, batâli kizi kania ikihango kya Rurema,
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Kundu âli kizi bagirira ibitangaaza,
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Mu kihugo kyeꞌMiisiri, kiri na mwiꞌshamba lyeꞌSowani,
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Anabera injira mu nyaaja, anabarongoora, halinde banagilenga mwo.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Ku kyanya kya mwiꞌzuuba, âli kizi barongoora neꞌkibungu.
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Iyo munda mwiꞌshamba, anabera yeꞌnyaala,
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 Ee! Akashyosa amiiji mu nyaala,
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Kundu kwokwo, banagenderera ukukizi yifunda mu byaha.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Banagira mbu bakizi múgeza,
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Banakizi tyoza Rurema kwokuno:
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Ikyanya akashulika ku lwala, amiiji ganaluhuluka mwo nga lwiji.
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Nahano, iri akayuvwa kwokwo, anaraakara ngana-ngana.
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 Mukuba, batâli múyemiiri,
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Kundu kwokwo, akabayigulira imiryango yiꞌgulu,
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Kwokwo, kwo akabaheereza imana ukulyoka mwiꞌgulu,
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Kwokwo, kwaꞌbandu bâli kizi lya ku byokulya byaꞌbaganda.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Rurema anakyula ku bushobozi bwage, kweꞌmbuusi ilyoke uluhande lweꞌsheere,
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 Kwokwo, kwo akabatumira inyama zoꞌtunyuni,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 Yutwo tunyuni, anakizi batibulira two naaho, ngiisi ho bâli shumbisiri,
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Emwe! Rurema akaheereza abandu nga ngiisi kwo bâli loziizi,
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Kundu kwokwo, ikyanya Abahisiraheeri bâli kizi ba batazi gambwa,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 Rurema anayami barakarira,
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Kundu akagira kwokwo, batanamúyemeera,
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Kyanatuma bagaahisa imyaka mingi, bagweti bagahanyagala.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Ngiisi kyanya Rurema âli kizi bayita kwo, banakizi mútabaaza.
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Ee! Bâli ki kengiiri kwo Rurema ali hiꞌgulu lya byoshi,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Si bâli kizi gira mbu bamúlyeryege.
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 Imitima yabo itâli tungiini imbere lyage,
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Kundu Rurema âli barakariiri,
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Mukuba, âli kengiiri kwo bali ba kufwa naaho,
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Yaho mwiꞌshamba, bâli kizi huna imbere lya Rurema,
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Kundu ye Mutaluule waꞌBahisiraheeri,
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Batanakengeera ngiisi kwo akakoleesa ubushobozi bwage,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 Bâli yibagiiri kwo Rurema âli kizi gira ibitangaaza,
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 Ee ma! Akahindula inyiiji zooshi, zibe muko,
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Anabalugiza isaazi nyingi bweneene, zanakizi balya.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Anabatumira naꞌmahaazi,
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Anabatumuulira ulugungu, gira lubashereegeze imizabibu,
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Yulwo lugungu lwanakizi yita ku ngaavu zaabo.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Rurema anabayereka ubute bwage,
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Atanayishuhiza ku buraakari bwage,
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Anayita ifula zooshi zaꞌBamiisiri,
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Ha nyuma, Rurema anarongoora abandu baage nga bibuzi,
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Âli kizi barongoora bwija, halinde banaba noꞌbutoge.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Rurema analeeta Abahisiraheeri ku lubibi lweꞌkihugo kyage kyeru,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Anayimula abandu beꞌgindi milala imbere lyabo.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Kundu Rurema ali hiꞌgulu lya byoshi, halikago banamúgeza.
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Na bwo batâli simbahiri Rurema, banashubi gira amabi,
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Banayubakira imigisi yabo imbeero.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Rurema, iri akayuvwa ngiisi kwaꞌBahisiraheeri bagweti bagaadeta,
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Kwokwo, kundu âli mali tereka iheema lyage iyo munda i Shiilo,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Analeka akajumba kaage, kagendi gwatwa imbira.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Kundu Abahisiraheeri bâli riiri bandu baage, haliko anabarakarira,
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Imisore yabo mitabana, umuliro gwanagijigiivya.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Abagingi baabo, kundu bakayitwa ku ngooti,
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Lyeryo, Nahano anavyuka, nga úwalyoka mwiꞌro.
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 anagendi hima abagoma baage.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Kundu kwokwo, Rurema akalahira beene Yusefu,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Si akayiji toola umulala gwaꞌBayuda.
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Haaho, ho akayubakira inyumba yage.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Anatoola umukozi wage Dahudi,
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 Kundu âli kizi ragira ibibuzi,
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Dahudi anakizi balanga noꞌmutima mwija,
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.