Salmos 78
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ
1 Izaburi ya Hasafu.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Aaho! Ngatondeera noꞌkumùbwira ku migani.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 Ngiisi byo tukayuvwa ku badaata, tukoli biyiji bwija,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 Kiri naꞌbaana biitu, tutagababisha byo.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Rurema akaheereza Abahisiraheeriimaaja,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 Kiri naꞌbaana ábagaki butwa bazimenyeesibwe,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Kwokwo yizo maaja zaage, bakizi zikania,
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Batanabe balangi, nga bashokuluza baabo.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Beene Hifurahimu, ikyanya bâli mwiꞌzibo,
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Mukuba, batâli kizi kania ikihango kya Rurema,
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Kundu âli kizi bagirira ibitangaaza,
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Mu kihugo kyeꞌMiisiri, kiri na mwiꞌshamba lyeꞌSowani,
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Anabera injira mu nyaaja, anabarongoora, halinde banagilenga mwo.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Ku kyanya kya mwiꞌzuuba, âli kizi barongoora neꞌkibungu.
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Iyo munda mwiꞌshamba, anabera yeꞌnyaala,
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Ee! Akashyosa amiiji mu nyaala,
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Kundu kwokwo, banagenderera ukukizi yifunda mu byaha.
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Banagira mbu bakizi múgeza,
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Banakizi tyoza Rurema kwokuno:
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Ikyanya akashulika ku lwala, amiiji ganaluhuluka mwo nga lwiji.
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Nahano, iri akayuvwa kwokwo, anaraakara ngana-ngana.
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 Mukuba, batâli múyemiiri,
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Kundu kwokwo, akabayigulira imiryango yiꞌgulu,
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 Kwokwo, kwo akabaheereza imana ukulyoka mwiꞌgulu,
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Kwokwo, kwaꞌbandu bâli kizi lya ku byokulya byaꞌbaganda.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Rurema anakyula ku bushobozi bwage, kweꞌmbuusi ilyoke uluhande lweꞌsheere,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 Kwokwo, kwo akabatumira inyama zoꞌtunyuni,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Yutwo tunyuni, anakizi batibulira two naaho, ngiisi ho bâli shumbisiri,
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Emwe! Rurema akaheereza abandu nga ngiisi kwo bâli loziizi,
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Kundu kwokwo, ikyanya Abahisiraheeri bâli kizi ba batazi gambwa,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 Rurema anayami barakarira,
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Kundu akagira kwokwo, batanamúyemeera,
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Kyanatuma bagaahisa imyaka mingi, bagweti bagahanyagala.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Ngiisi kyanya Rurema âli kizi bayita kwo, banakizi mútabaaza.
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Ee! Bâli ki kengiiri kwo Rurema ali hiꞌgulu lya byoshi,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Si bâli kizi gira mbu bamúlyeryege.
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Imitima yabo itâli tungiini imbere lyage,
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Kundu Rurema âli barakariiri,
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Mukuba, âli kengiiri kwo bali ba kufwa naaho,
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Yaho mwiꞌshamba, bâli kizi huna imbere lya Rurema,
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Kundu ye Mutaluule waꞌBahisiraheeri,
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Batanakengeera ngiisi kwo akakoleesa ubushobozi bwage,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 Bâli yibagiiri kwo Rurema âli kizi gira ibitangaaza,
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Ee ma! Akahindula inyiiji zooshi, zibe muko,
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Anabalugiza isaazi nyingi bweneene, zanakizi balya.
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Anabatumira naꞌmahaazi,
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Anabatumuulira ulugungu, gira lubashereegeze imizabibu,
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Yulwo lugungu lwanakizi yita ku ngaavu zaabo.
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Rurema anabayereka ubute bwage,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Atanayishuhiza ku buraakari bwage,
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Anayita ifula zooshi zaꞌBamiisiri,
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Ha nyuma, Rurema anarongoora abandu baage nga bibuzi,
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Âli kizi barongoora bwija, halinde banaba noꞌbutoge.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Rurema analeeta Abahisiraheeri ku lubibi lweꞌkihugo kyage kyeru,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Anayimula abandu beꞌgindi milala imbere lyabo.
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Kundu Rurema ali hiꞌgulu lya byoshi, halikago banamúgeza.
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Na bwo batâli simbahiri Rurema, banashubi gira amabi,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 Banayubakira imigisi yabo imbeero.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Rurema, iri akayuvwa ngiisi kwaꞌBahisiraheeri bagweti bagaadeta,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Kwokwo, kundu âli mali tereka iheema lyage iyo munda i Shiilo,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Analeka akajumba kaage, kagendi gwatwa imbira.
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Kundu Abahisiraheeri bâli riiri bandu baage, haliko anabarakarira,
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Imisore yabo mitabana, umuliro gwanagijigiivya.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Abagingi baabo, kundu bakayitwa ku ngooti,
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Lyeryo, Nahano anavyuka, nga úwalyoka mwiꞌro.
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 anagendi hima abagoma baage.
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Kundu kwokwo, Rurema akalahira beene Yusefu,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Si akayiji toola umulala gwaꞌBayuda.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Haaho, ho akayubakira inyumba yage.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Anatoola umukozi wage Dahudi,
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 Kundu âli kizi ragira ibibuzi,
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Dahudi anakizi balanga noꞌmutima mwija,
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.