Salmos 78
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT
1 Izaburi ya Hasafu.
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Aaho! Ngatondeera noꞌkumùbwira ku migani.
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 Ngiisi byo tukayuvwa ku badaata, tukoli biyiji bwija,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 Kiri naꞌbaana biitu, tutagababisha byo.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Rurema akaheereza Abahisiraheeriimaaja,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 Kiri naꞌbaana ábagaki butwa bazimenyeesibwe,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 Kwokwo yizo maaja zaage, bakizi zikania,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Batanabe balangi, nga bashokuluza baabo.
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Beene Hifurahimu, ikyanya bâli mwiꞌzibo,
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Mukuba, batâli kizi kania ikihango kya Rurema,
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Kundu âli kizi bagirira ibitangaaza,
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Mu kihugo kyeꞌMiisiri, kiri na mwiꞌshamba lyeꞌSowani,
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Anabera injira mu nyaaja, anabarongoora, halinde banagilenga mwo.
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 Ku kyanya kya mwiꞌzuuba, âli kizi barongoora neꞌkibungu.
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Iyo munda mwiꞌshamba, anabera yeꞌnyaala,
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Ee! Akashyosa amiiji mu nyaala,
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Kundu kwokwo, banagenderera ukukizi yifunda mu byaha.
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Banagira mbu bakizi múgeza,
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Banakizi tyoza Rurema kwokuno:
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Ikyanya akashulika ku lwala, amiiji ganaluhuluka mwo nga lwiji.
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Nahano, iri akayuvwa kwokwo, anaraakara ngana-ngana.
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 Mukuba, batâli múyemiiri,
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Kundu kwokwo, akabayigulira imiryango yiꞌgulu,
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 Kwokwo, kwo akabaheereza imana ukulyoka mwiꞌgulu,
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Kwokwo, kwaꞌbandu bâli kizi lya ku byokulya byaꞌbaganda.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Rurema anakyula ku bushobozi bwage, kweꞌmbuusi ilyoke uluhande lweꞌsheere,
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 Kwokwo, kwo akabatumira inyama zoꞌtunyuni,
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 Yutwo tunyuni, anakizi batibulira two naaho, ngiisi ho bâli shumbisiri,
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Emwe! Rurema akaheereza abandu nga ngiisi kwo bâli loziizi,
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Kundu kwokwo, ikyanya Abahisiraheeri bâli kizi ba batazi gambwa,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 Rurema anayami barakarira,
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Kundu akagira kwokwo, batanamúyemeera,
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Kyanatuma bagaahisa imyaka mingi, bagweti bagahanyagala.
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Ngiisi kyanya Rurema âli kizi bayita kwo, banakizi mútabaaza.
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Ee! Bâli ki kengiiri kwo Rurema ali hiꞌgulu lya byoshi,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Si bâli kizi gira mbu bamúlyeryege.
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Imitima yabo itâli tungiini imbere lyage,
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Kundu Rurema âli barakariiri,
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Mukuba, âli kengiiri kwo bali ba kufwa naaho,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Yaho mwiꞌshamba, bâli kizi huna imbere lya Rurema,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Kundu ye Mutaluule waꞌBahisiraheeri,
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Batanakengeera ngiisi kwo akakoleesa ubushobozi bwage,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 Bâli yibagiiri kwo Rurema âli kizi gira ibitangaaza,
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Ee ma! Akahindula inyiiji zooshi, zibe muko,
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Anabalugiza isaazi nyingi bweneene, zanakizi balya.
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Anabatumira naꞌmahaazi,
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Anabatumuulira ulugungu, gira lubashereegeze imizabibu,
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Yulwo lugungu lwanakizi yita ku ngaavu zaabo.
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Rurema anabayereka ubute bwage,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Atanayishuhiza ku buraakari bwage,
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Anayita ifula zooshi zaꞌBamiisiri,
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Ha nyuma, Rurema anarongoora abandu baage nga bibuzi,
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Âli kizi barongoora bwija, halinde banaba noꞌbutoge.
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Rurema analeeta Abahisiraheeri ku lubibi lweꞌkihugo kyage kyeru,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Anayimula abandu beꞌgindi milala imbere lyabo.
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Kundu Rurema ali hiꞌgulu lya byoshi, halikago banamúgeza.
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Na bwo batâli simbahiri Rurema, banashubi gira amabi,
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Banayubakira imigisi yabo imbeero.
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Rurema, iri akayuvwa ngiisi kwaꞌBahisiraheeri bagweti bagaadeta,
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Kwokwo, kundu âli mali tereka iheema lyage iyo munda i Shiilo,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Analeka akajumba kaage, kagendi gwatwa imbira.
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Kundu Abahisiraheeri bâli riiri bandu baage, haliko anabarakarira,
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Imisore yabo mitabana, umuliro gwanagijigiivya.
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Abagingi baabo, kundu bakayitwa ku ngooti,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Lyeryo, Nahano anavyuka, nga úwalyoka mwiꞌro.
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 anagendi hima abagoma baage.
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Kundu kwokwo, Rurema akalahira beene Yusefu,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 Si akayiji toola umulala gwaꞌBayuda.
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Haaho, ho akayubakira inyumba yage.
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Anatoola umukozi wage Dahudi,
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 Kundu âli kizi ragira ibibuzi,
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Dahudi anakizi balanga noꞌmutima mwija,
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.