Salmos 78

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Izaburi ya Hasafu.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Aaho! Ngatondeera noꞌkumùbwira ku migani.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 Ngiisi byo tukayuvwa ku badaata, tukoli biyiji bwija,
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Kiri naꞌbaana biitu, tutagababisha byo.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Rurema akaheereza Abahisiraheeriimaaja,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 Kiri naꞌbaana ábagaki butwa bazimenyeesibwe,
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Kwokwo yizo maaja zaage, bakizi zikania,
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Batanabe balangi, nga bashokuluza baabo.
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Beene Hifurahimu, ikyanya bâli mwiꞌzibo,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 Mukuba, batâli kizi kania ikihango kya Rurema,
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Kundu âli kizi bagirira ibitangaaza,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Mu kihugo kyeꞌMiisiri, kiri na mwiꞌshamba lyeꞌSowani,
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Anabera injira mu nyaaja, anabarongoora, halinde banagilenga mwo.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Ku kyanya kya mwiꞌzuuba, âli kizi barongoora neꞌkibungu.
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Iyo munda mwiꞌshamba, anabera yeꞌnyaala,
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 Ee! Akashyosa amiiji mu nyaala,
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Kundu kwokwo, banagenderera ukukizi yifunda mu byaha.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Banagira mbu bakizi múgeza,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Banakizi tyoza Rurema kwokuno:
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Ikyanya akashulika ku lwala, amiiji ganaluhuluka mwo nga lwiji.
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Nahano, iri akayuvwa kwokwo, anaraakara ngana-ngana.
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 Mukuba, batâli múyemiiri,
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 Kundu kwokwo, akabayigulira imiryango yiꞌgulu,
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 Kwokwo, kwo akabaheereza imana ukulyoka mwiꞌgulu,
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Kwokwo, kwaꞌbandu bâli kizi lya ku byokulya byaꞌbaganda.
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Rurema anakyula ku bushobozi bwage, kweꞌmbuusi ilyoke uluhande lweꞌsheere,
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 Kwokwo, kwo akabatumira inyama zoꞌtunyuni,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Yutwo tunyuni, anakizi batibulira two naaho, ngiisi ho bâli shumbisiri,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Emwe! Rurema akaheereza abandu nga ngiisi kwo bâli loziizi,
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Kundu kwokwo, ikyanya Abahisiraheeri bâli kizi ba batazi gambwa,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Rurema anayami barakarira,
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Kundu akagira kwokwo, batanamúyemeera,
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Kyanatuma bagaahisa imyaka mingi, bagweti bagahanyagala.
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 Ngiisi kyanya Rurema âli kizi bayita kwo, banakizi mútabaaza.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Ee! Bâli ki kengiiri kwo Rurema ali hiꞌgulu lya byoshi,
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Si bâli kizi gira mbu bamúlyeryege.
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Imitima yabo itâli tungiini imbere lyage,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 Kundu Rurema âli barakariiri,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 Mukuba, âli kengiiri kwo bali ba kufwa naaho,
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 Yaho mwiꞌshamba, bâli kizi huna imbere lya Rurema,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 Kundu ye Mutaluule waꞌBahisiraheeri,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Batanakengeera ngiisi kwo akakoleesa ubushobozi bwage,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 Bâli yibagiiri kwo Rurema âli kizi gira ibitangaaza,
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Ee ma! Akahindula inyiiji zooshi, zibe muko,
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Anabalugiza isaazi nyingi bweneene, zanakizi balya.
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Anabatumira naꞌmahaazi,
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Anabatumuulira ulugungu, gira lubashereegeze imizabibu,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 Yulwo lugungu lwanakizi yita ku ngaavu zaabo.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 Rurema anabayereka ubute bwage,
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Atanayishuhiza ku buraakari bwage,
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 Anayita ifula zooshi zaꞌBamiisiri,
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 Ha nyuma, Rurema anarongoora abandu baage nga bibuzi,
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Âli kizi barongoora bwija, halinde banaba noꞌbutoge.
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Rurema analeeta Abahisiraheeri ku lubibi lweꞌkihugo kyage kyeru,
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 Anayimula abandu beꞌgindi milala imbere lyabo.
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Kundu Rurema ali hiꞌgulu lya byoshi, halikago banamúgeza.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Na bwo batâli simbahiri Rurema, banashubi gira amabi,
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 Banayubakira imigisi yabo imbeero.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 Rurema, iri akayuvwa ngiisi kwaꞌBahisiraheeri bagweti bagaadeta,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 Kwokwo, kundu âli mali tereka iheema lyage iyo munda i Shiilo,
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Analeka akajumba kaage, kagendi gwatwa imbira.
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Kundu Abahisiraheeri bâli riiri bandu baage, haliko anabarakarira,
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Imisore yabo mitabana, umuliro gwanagijigiivya.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 Abagingi baabo, kundu bakayitwa ku ngooti,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Lyeryo, Nahano anavyuka, nga úwalyoka mwiꞌro.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 anagendi hima abagoma baage.
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Kundu kwokwo, Rurema akalahira beene Yusefu,
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Si akayiji toola umulala gwaꞌBayuda.
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 Haaho, ho akayubakira inyumba yage.
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 Anatoola umukozi wage Dahudi,
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Kundu âli kizi ragira ibibuzi,
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Dahudi anakizi balanga noꞌmutima mwija,
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.