Salmos 106
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC
1 Tukizi huuza Nahano!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Ibitangaaza byo Nahano agweti agaakola, ndaaye úwangabiharuura.
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Bahiriirwi ábali mu kulikira ukuli,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 E Nahano! Ikyanya ugakizi tabaala abandu baawe,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Ngizi genduukirwa, kuguma naꞌbatoolwa baawe,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Nga kwo bashokuluza biitu bâli kizi yifunda mu byaha,
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 E Rurema, ikyanya bashokuluza biitu bâli ki tuuziri i Miisiri,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Kundu kwokwo, Nahano anakizi yerekana ubushobozi bwage bweꞌkitangaaza,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Anahamuliza Inyaaja Ndukula, mwanatulika injira,
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Ikyanya abagoma bakayiji bateera,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Balya bagoma, iyo nyaaja yanayami babindikira.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Leero, ngiisi byo Rurema âli mali gwanwa alagaania abandu baage,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Haliko ha nyuma, banakizi yibagira imikolezi yage,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Iyo munda mwiꞌshamba, bâli gwasirwi naꞌmifwije mabi,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Kundu kwokwo, ngiisi byo bâli kizi múhuuna, anakizi baheereza byo,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Yaho mu shumbi, abandu banayuvwirwa Musa uluugi,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Kyanatuma idaho ligayanuuka, lyanamira Datani.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Ha nyuma, umuliro gwanayiji gulumira mu bakulikizi baabo.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Yabo bandu, ikyanya bâli riiri ku mugazi Horebu,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Ho bangahiiri Rurema ubulangashane,
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 — ausente —
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Iri hakatama, Rurema anakyulaga kwo agabashereeza.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Kundu Rurema akalagaania abandu baage umuhango,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Banakizi yidodombera Nahano mu maheema gaabo,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Kwokwo, Nahano analengeza ukuboko,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 Anadetaga kwo agashabulira kiri naꞌbaana baabo mu mahanga,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Ha nyuma, iyo munda i Pehoori,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Ikyanya bakagiraga kwokwo,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Haliko, Finehaasi anayimuka, anahuuna ulukogo imwa Rurema,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Kyanatuma uyo Finehaasi, ukushaagira ku yikyo kyanya,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 — ausente —
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 — ausente —
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Balya Bakaanani, Nahano âli mali kyula kwo bayitwe.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Kundu yabo Bakaanani bâli bapagaani,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Banatondeera ukuyikumba imigisi yabo,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Yohoo! Yabo Bahisiraheeri banakizi yita bagala baabo na banyere baabo,
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Yabo baana, ndaabwo buhube bwo bakagira.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Bâli kizi yiyulubaza mu kukizi gira ibihigo.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Kyanatuma Nahano agarakarira abandu baage.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Anabatangaga mu maboko geꞌbinyamahanga.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Byanakizi bavindagaza,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Balya bandu, kundu Nahano âli kizi bakiza,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Kundu kwokwo, Nahano anabona amalibu gaabo.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 anakengeera ikihango kyo bakanywana.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 anagira abagoma baabo nabo
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 E Rurema Nahamwitu, utukizagye, maashi!
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri, akizi huuzibwa,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.