Salmos 106

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tukizi huuza Nahano!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Ibitangaaza byo Nahano agweti agaakola, ndaaye úwangabiharuura.
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Bahiriirwi ábali mu kulikira ukuli,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 E Nahano! Ikyanya ugakizi tabaala abandu baawe,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Ngizi genduukirwa, kuguma naꞌbatoolwa baawe,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Nga kwo bashokuluza biitu bâli kizi yifunda mu byaha,
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 E Rurema, ikyanya bashokuluza biitu bâli ki tuuziri i Miisiri,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Kundu kwokwo, Nahano anakizi yerekana ubushobozi bwage bweꞌkitangaaza,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Anahamuliza Inyaaja Ndukula, mwanatulika injira,
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Ikyanya abagoma bakayiji bateera,
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Balya bagoma, iyo nyaaja yanayami babindikira.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Leero, ngiisi byo Rurema âli mali gwanwa alagaania abandu baage,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Haliko ha nyuma, banakizi yibagira imikolezi yage,
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Iyo munda mwiꞌshamba, bâli gwasirwi naꞌmifwije mabi,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Kundu kwokwo, ngiisi byo bâli kizi múhuuna, anakizi baheereza byo,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Yaho mu shumbi, abandu banayuvwirwa Musa uluugi,
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Kyanatuma idaho ligayanuuka, lyanamira Datani.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Ha nyuma, umuliro gwanayiji gulumira mu bakulikizi baabo.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Yabo bandu, ikyanya bâli riiri ku mugazi Horebu,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Ho bangahiiri Rurema ubulangashane,
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 — ausente —
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Iri hakatama, Rurema anakyulaga kwo agabashereeza.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Kundu Rurema akalagaania abandu baage umuhango,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Banakizi yidodombera Nahano mu maheema gaabo,
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Kwokwo, Nahano analengeza ukuboko,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 Anadetaga kwo agashabulira kiri naꞌbaana baabo mu mahanga,
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Ha nyuma, iyo munda i Pehoori,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Ikyanya bakagiraga kwokwo,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Haliko, Finehaasi anayimuka, anahuuna ulukogo imwa Rurema,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Kyanatuma uyo Finehaasi, ukushaagira ku yikyo kyanya,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 — ausente —
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 — ausente —
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Balya Bakaanani, Nahano âli mali kyula kwo bayitwe.
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Kundu yabo Bakaanani bâli bapagaani,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Banatondeera ukuyikumba imigisi yabo,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Yohoo! Yabo Bahisiraheeri banakizi yita bagala baabo na banyere baabo,
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Yabo baana, ndaabwo buhube bwo bakagira.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Bâli kizi yiyulubaza mu kukizi gira ibihigo.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Kyanatuma Nahano agarakarira abandu baage.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Anabatangaga mu maboko geꞌbinyamahanga.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Byanakizi bavindagaza,
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Balya bandu, kundu Nahano âli kizi bakiza,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Kundu kwokwo, Nahano anabona amalibu gaabo.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 anakengeera ikihango kyo bakanywana.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 anagira abagoma baabo nabo
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 E Rurema Nahamwitu, utukizagye, maashi!
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri, akizi huuzibwa,
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.