Salmos 106

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tukizi huuza Nahano!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ibitangaaza byo Nahano agweti agaakola, ndaaye úwangabiharuura.
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Bahiriirwi ábali mu kulikira ukuli,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 E Nahano! Ikyanya ugakizi tabaala abandu baawe,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Ngizi genduukirwa, kuguma naꞌbatoolwa baawe,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Nga kwo bashokuluza biitu bâli kizi yifunda mu byaha,
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 E Rurema, ikyanya bashokuluza biitu bâli ki tuuziri i Miisiri,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Kundu kwokwo, Nahano anakizi yerekana ubushobozi bwage bweꞌkitangaaza,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Anahamuliza Inyaaja Ndukula, mwanatulika injira,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Ikyanya abagoma bakayiji bateera,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Balya bagoma, iyo nyaaja yanayami babindikira.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Leero, ngiisi byo Rurema âli mali gwanwa alagaania abandu baage,
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Haliko ha nyuma, banakizi yibagira imikolezi yage,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Iyo munda mwiꞌshamba, bâli gwasirwi naꞌmifwije mabi,
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Kundu kwokwo, ngiisi byo bâli kizi múhuuna, anakizi baheereza byo,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Yaho mu shumbi, abandu banayuvwirwa Musa uluugi,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Kyanatuma idaho ligayanuuka, lyanamira Datani.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Ha nyuma, umuliro gwanayiji gulumira mu bakulikizi baabo.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Yabo bandu, ikyanya bâli riiri ku mugazi Horebu,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Ho bangahiiri Rurema ubulangashane,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Iri hakatama, Rurema anakyulaga kwo agabashereeza.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Kundu Rurema akalagaania abandu baage umuhango,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Banakizi yidodombera Nahano mu maheema gaabo,
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Kwokwo, Nahano analengeza ukuboko,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Anadetaga kwo agashabulira kiri naꞌbaana baabo mu mahanga,
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Ha nyuma, iyo munda i Pehoori,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ikyanya bakagiraga kwokwo,
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Haliko, Finehaasi anayimuka, anahuuna ulukogo imwa Rurema,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Kyanatuma uyo Finehaasi, ukushaagira ku yikyo kyanya,
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 — ausente —
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 — ausente —
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Balya Bakaanani, Nahano âli mali kyula kwo bayitwe.
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Kundu yabo Bakaanani bâli bapagaani,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Banatondeera ukuyikumba imigisi yabo,
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Yohoo! Yabo Bahisiraheeri banakizi yita bagala baabo na banyere baabo,
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Yabo baana, ndaabwo buhube bwo bakagira.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Bâli kizi yiyulubaza mu kukizi gira ibihigo.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Kyanatuma Nahano agarakarira abandu baage.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Anabatangaga mu maboko geꞌbinyamahanga.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Byanakizi bavindagaza,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Balya bandu, kundu Nahano âli kizi bakiza,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Kundu kwokwo, Nahano anabona amalibu gaabo.
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 anakengeera ikihango kyo bakanywana.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 anagira abagoma baabo nabo
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 E Rurema Nahamwitu, utukizagye, maashi!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri, akizi huuzibwa,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.