Salmos 106
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA
1 Tukizi huuza Nahano!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ibitangaaza byo Nahano agweti agaakola, ndaaye úwangabiharuura.
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Bahiriirwi ábali mu kulikira ukuli,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 E Nahano! Ikyanya ugakizi tabaala abandu baawe,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Ngizi genduukirwa, kuguma naꞌbatoolwa baawe,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Nga kwo bashokuluza biitu bâli kizi yifunda mu byaha,
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 E Rurema, ikyanya bashokuluza biitu bâli ki tuuziri i Miisiri,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Kundu kwokwo, Nahano anakizi yerekana ubushobozi bwage bweꞌkitangaaza,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Anahamuliza Inyaaja Ndukula, mwanatulika injira,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Ikyanya abagoma bakayiji bateera,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Balya bagoma, iyo nyaaja yanayami babindikira.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Leero, ngiisi byo Rurema âli mali gwanwa alagaania abandu baage,
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Haliko ha nyuma, banakizi yibagira imikolezi yage,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Iyo munda mwiꞌshamba, bâli gwasirwi naꞌmifwije mabi,
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Kundu kwokwo, ngiisi byo bâli kizi múhuuna, anakizi baheereza byo,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Yaho mu shumbi, abandu banayuvwirwa Musa uluugi,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Kyanatuma idaho ligayanuuka, lyanamira Datani.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Ha nyuma, umuliro gwanayiji gulumira mu bakulikizi baabo.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Yabo bandu, ikyanya bâli riiri ku mugazi Horebu,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Ho bangahiiri Rurema ubulangashane,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Iri hakatama, Rurema anakyulaga kwo agabashereeza.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Kundu Rurema akalagaania abandu baage umuhango,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Banakizi yidodombera Nahano mu maheema gaabo,
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Kwokwo, Nahano analengeza ukuboko,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Anadetaga kwo agashabulira kiri naꞌbaana baabo mu mahanga,
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Ha nyuma, iyo munda i Pehoori,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ikyanya bakagiraga kwokwo,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Haliko, Finehaasi anayimuka, anahuuna ulukogo imwa Rurema,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Kyanatuma uyo Finehaasi, ukushaagira ku yikyo kyanya,
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 — ausente —
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 — ausente —
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Balya Bakaanani, Nahano âli mali kyula kwo bayitwe.
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Kundu yabo Bakaanani bâli bapagaani,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Banatondeera ukuyikumba imigisi yabo,
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Yohoo! Yabo Bahisiraheeri banakizi yita bagala baabo na banyere baabo,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Yabo baana, ndaabwo buhube bwo bakagira.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Bâli kizi yiyulubaza mu kukizi gira ibihigo.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Kyanatuma Nahano agarakarira abandu baage.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Anabatangaga mu maboko geꞌbinyamahanga.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Byanakizi bavindagaza,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Balya bandu, kundu Nahano âli kizi bakiza,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Kundu kwokwo, Nahano anabona amalibu gaabo.
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 anakengeera ikihango kyo bakanywana.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 anagira abagoma baabo nabo
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 E Rurema Nahamwitu, utukizagye, maashi!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri, akizi huuzibwa,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.