Salmos 106
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Tukizi huuza Nahano!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Ibitangaaza byo Nahano agweti agaakola, ndaaye úwangabiharuura.
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Bahiriirwi ábali mu kulikira ukuli,
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 E Nahano! Ikyanya ugakizi tabaala abandu baawe,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Ngizi genduukirwa, kuguma naꞌbatoolwa baawe,
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Nga kwo bashokuluza biitu bâli kizi yifunda mu byaha,
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 E Rurema, ikyanya bashokuluza biitu bâli ki tuuziri i Miisiri,
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Kundu kwokwo, Nahano anakizi yerekana ubushobozi bwage bweꞌkitangaaza,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Anahamuliza Inyaaja Ndukula, mwanatulika injira,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Ikyanya abagoma bakayiji bateera,
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Balya bagoma, iyo nyaaja yanayami babindikira.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Leero, ngiisi byo Rurema âli mali gwanwa alagaania abandu baage,
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Haliko ha nyuma, banakizi yibagira imikolezi yage,
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Iyo munda mwiꞌshamba, bâli gwasirwi naꞌmifwije mabi,
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Kundu kwokwo, ngiisi byo bâli kizi múhuuna, anakizi baheereza byo,
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Yaho mu shumbi, abandu banayuvwirwa Musa uluugi,
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Kyanatuma idaho ligayanuuka, lyanamira Datani.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Ha nyuma, umuliro gwanayiji gulumira mu bakulikizi baabo.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Yabo bandu, ikyanya bâli riiri ku mugazi Horebu,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Ho bangahiiri Rurema ubulangashane,
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Iri hakatama, Rurema anakyulaga kwo agabashereeza.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Kundu Rurema akalagaania abandu baage umuhango,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Banakizi yidodombera Nahano mu maheema gaabo,
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Kwokwo, Nahano analengeza ukuboko,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 Anadetaga kwo agashabulira kiri naꞌbaana baabo mu mahanga,
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Ha nyuma, iyo munda i Pehoori,
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Ikyanya bakagiraga kwokwo,
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Haliko, Finehaasi anayimuka, anahuuna ulukogo imwa Rurema,
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Kyanatuma uyo Finehaasi, ukushaagira ku yikyo kyanya,
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 — ausente —
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 — ausente —
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Balya Bakaanani, Nahano âli mali kyula kwo bayitwe.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Kundu yabo Bakaanani bâli bapagaani,
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Banatondeera ukuyikumba imigisi yabo,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Yohoo! Yabo Bahisiraheeri banakizi yita bagala baabo na banyere baabo,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Yabo baana, ndaabwo buhube bwo bakagira.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Bâli kizi yiyulubaza mu kukizi gira ibihigo.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Kyanatuma Nahano agarakarira abandu baage.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Anabatangaga mu maboko geꞌbinyamahanga.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Byanakizi bavindagaza,
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Balya bandu, kundu Nahano âli kizi bakiza,
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Kundu kwokwo, Nahano anabona amalibu gaabo.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 anakengeera ikihango kyo bakanywana.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 anagira abagoma baabo nabo
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 E Rurema Nahamwitu, utukizagye, maashi!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Nahano Rurema waꞌBahisiraheeri, akizi huuzibwa,
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.