Provérbios 10
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH
1 Iyi migani iri yeꞌmwa Sulumaani.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Umundu, kundu angagungana, ndaako kamaro ka ali mu longa.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Umundu úkwaniini, Nahano atali mu múleka mbu ashalike.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Aboolo bali mu yikululira ubukeni.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Umutabana mwitegeereza, ali mu yibiikira ikihinda ku kyanya kyoꞌmwimbu.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Ngiisi ábakwaniini bali mu gashaanirwa bweneene.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Umundu úkwaniini, ikyanya abandu bali mu múkengeera, bali mu gashaanirwa.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Umwitegeereza ali mu yemeera ukutegekwa.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Ngiisi útuuziri mu kuli, ali mu genda mu kati koꞌmutuula.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Ngiisi úli mu bisha ukuli, ali mu libuza abandi.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Umundu úkwaniini, amagambo gaage gali mu leeterana ubugumaana, nga shyoko yaꞌmiiji.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Ubushombani buli mu vyula imilongwe.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Ikyanya abandu bali mu ba basobanukiirwi, bali mu deta ku bwitegeereze.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Abitegeereza, kundu bangamenya igambo, batali mu bala byoshi byo bayiji.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Abagale, ibindu byabo biri mu balanga.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Ngiisi ábakwaniini, bagahembwa ubugumaana.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Ngiisi úli mu yemeera ukuyekerezibwa, ali mu ba ali mugumaana.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Ngiisi úli mu shombana ku bumbishwa, iri ali ndyalya.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Ngiisi úli mu tyabiriza ululimi, ali mu yami yifunda mu byaha.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Ikyanya umundu úkwaniini ali mu deta, amagambo gaage gali mu ba nga harija nyiija.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Umundu úkwaniini, amagambo gaage gali mu tabaala abandu bingi.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Ikyanya Nahano ali mu tugashaanira, tuli mu gala.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Ikyanya umuhwija ali mu gira amabi, ali mu siima.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Nangora-mabi, ngiisi byo ali mu yikanga kwo, byo biri mu yiji múgwata.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Ikyanya ikihuhuuta kiri mu huusa, nangora-mabi ali mu minikwa.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Umwolo, imbere lya nahamwabo, ali mu ba nga lukalishi mu miino,
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Ikyanya umundu ali mu ba asimbahiri Nahano, ali mu yushuulirwa imyaka ku bulamu bwage.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Umundu úkwaniini alangaliiri kwo agalonga amalega.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Ngiisi ábakwaniini, bali mu kulikira Nahano, anakizi balanga.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Abandu ábakwaniini, batâye lyosibwe mu kihugo.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Umundu mwija ali mu deta ku bwitegeereze.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Ngiisi ábakwaniini, bayiji-yiji íbyangasimiisania.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.