Lamentações 3

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nahano keera andakarira,
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Keera akanyimulaga imbere lyage, anambiika mu kihulu namudidi.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Anali mu shiiba agweti agakoleesa ukuboko kwage
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Nahano keera anjaavya, nanahuguta.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Na bwo âli kizi ndeera, iri anandibuza,
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Akambwataza mu kihulu,
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Akanzokanania uluzitiro, gira lyo ndashaage mwo,
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Kundu nâli kizi yamiza mu kumútabaaza,
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Akambangirira, mu kumbiikira uluzitiro lweꞌmikungubwe, gira ndalenge mu njira.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Nahano âli yibishiri ha butambi lyeꞌnjira, nga dubu, kandi iri nga ndare,
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Neꞌkyanya akambabura mu njira, anayami njanganula,
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Akafwora umuheto gwage,
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Yoho wee! Nahano, akahambuula imyambi yage yoshi,
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Abandu baani booshi, bâli kizi njekeereza.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Emwe! Agweti agandibuza bweneene,
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Keera akanvungula amiino, mu kungajiisa ulushegebwe,
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Akambuliisa umutuula,
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Nanadetaga kwokuno: «Si ngiisi byo nâli langaliiri imwa Nahano, keera bikateereka!
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Ndi mu kengeera ngiisi kwo ngola mu yangaara, iri na ndibuzibwa.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Yaga malibu gooshi, ndâye gayibagire!
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Kundu kwokwo, hali igambo liguma lyo ngi kengiiri,
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Urukundo lwa Nahano lutali mu heka.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Ee ma! Nahano atuula-tuula ali mwemeera ngana.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Ndi mu yibwira kwokuno: «Ngiisi íbiri byeꞌmwa Nahano, ngaki bihyana.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Iri abandu bangabiika Nahano kwoꞌmulangaaliro, banabe bagweti bagamúlooza ngana,
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Kwokwo, buli bwija kwo tukizi tuuza,
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Bunali bwija, umundu ayemeere ukuyigenderera,
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Akizi yika haashi, iri anatuuza,
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Uyo mundu, akwaniini ayilambike haashi mu luvu.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Ikyanya umundu agweti agamoterwa mwiꞌtama liguma, akwiriiri atege neꞌlyabo.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Mukuba, Nahano atagayama amújandiriiri imyaka neꞌmyakuula.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Kundu angamújengeeza, si akiri mu múyuvwirwa ikimino.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Atanali mu siima kwo akizi libuza abandu,
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Imbohe za mu kihugo, ikyanya bali mu kizi zivindagaza,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 Abwinagi neꞌkyanya bali mu yimwa ukuli kwabo kwo Rurema úli hiꞌgulu lya byoshi abaheziizi,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 neꞌkyanya abagoma bali mu shobania amagambo gaabo imbere lyaꞌbatwi beꞌmaaja.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Ndaaye úwangadeta mbwiꞌgambo liguma likoleke,
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Amabi naꞌmiija, byombi biri mu koleka naaho,
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Aahago! Twe bandu ngana, ikyanya tuli mu hanwa hiꞌgulu lyeꞌbyaha biitu,
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Si tukizi loleekeza ngiisi byo tuli mu gira,
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Tukizi gololera amaboko giitu imwa Rurema úli mwiꞌgulu,
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 «E Nahano, tukakuyihindulira ngana-ngana, twanakizi huba imbere lyawe.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 «Kyo kitumiri uki rakiiri hiꞌgulu liitu, unakola mu tulandiriza,
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Uki bishamiragi mu kibungu,
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Ewe! Si keera ukatukabulira ngiꞌdavwangira.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 «Abagoma biitu booshi, bagweti bagatufuka akahoogo.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Keera twagwatwa mu mubashu, tunakoli humiirwi,
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Bwaꞌbandu baani keera bakaminikwa,
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Iyamiri iri mu hunguluka, itanâye kame,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 halinde Nahano úli mwiꞌgulu alangiize haashi, anatubone.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Ikyanya ndi mu bona ngiisi kwaꞌbakazi beꞌYerusaleemu bakola mu libuzibwa,
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Abagoma baani, kundu ndaabwo buligo nꞌgabagirira,
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Emwe! Bakandibulira mu kishimo ngiri mugumaana,
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Amiiji ganayami nzooka itwe,
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 E Nahano! Ikyanya nâli kola mu kishimo,
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Nâli gweti ngakutakira kwokuno:
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Ikyanya nꞌgakutabaaza, ukanyegeera,
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 E Nahano! We kola mu mbulanira,
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Ikyanya bâli kizi ngirira buligo, wanabubona.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Ikyanya abagoma baani bâli kizi ngirira amagambi mabi,
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 E Nahano! Ikyanya bâli kizi nduka, ukayuvwa!
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Yabo bagoma baani, bali mu shiiba mulege-rege gwoshi,
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Ubalolage kwo, maashi! Si bali mu shiiba baganyamiriza naaho,
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 E Nahano! Ubanyihoolerage,
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Uyumuusagye imitima yabo,
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Ikyanya ugaaba ukoli barakariiri, ubalandirize,
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.