Lamentações 3

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nahano keera andakarira,
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Keera akanyimulaga imbere lyage, anambiika mu kihulu namudidi.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Anali mu shiiba agweti agakoleesa ukuboko kwage
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Nahano keera anjaavya, nanahuguta.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Na bwo âli kizi ndeera, iri anandibuza,
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Akambwataza mu kihulu,
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Akanzokanania uluzitiro, gira lyo ndashaage mwo,
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Kundu nâli kizi yamiza mu kumútabaaza,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Akambangirira, mu kumbiikira uluzitiro lweꞌmikungubwe, gira ndalenge mu njira.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Nahano âli yibishiri ha butambi lyeꞌnjira, nga dubu, kandi iri nga ndare,
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Neꞌkyanya akambabura mu njira, anayami njanganula,
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Akafwora umuheto gwage,
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Yoho wee! Nahano, akahambuula imyambi yage yoshi,
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Abandu baani booshi, bâli kizi njekeereza.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Emwe! Agweti agandibuza bweneene,
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Keera akanvungula amiino, mu kungajiisa ulushegebwe,
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Akambuliisa umutuula,
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Nanadetaga kwokuno: «Si ngiisi byo nâli langaliiri imwa Nahano, keera bikateereka!
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Ndi mu kengeera ngiisi kwo ngola mu yangaara, iri na ndibuzibwa.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Yaga malibu gooshi, ndâye gayibagire!
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Kundu kwokwo, hali igambo liguma lyo ngi kengiiri,
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Urukundo lwa Nahano lutali mu heka.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Ee ma! Nahano atuula-tuula ali mwemeera ngana.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Ndi mu yibwira kwokuno: «Ngiisi íbiri byeꞌmwa Nahano, ngaki bihyana.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Iri abandu bangabiika Nahano kwoꞌmulangaaliro, banabe bagweti bagamúlooza ngana,
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Kwokwo, buli bwija kwo tukizi tuuza,
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Bunali bwija, umundu ayemeere ukuyigenderera,
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Akizi yika haashi, iri anatuuza,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Uyo mundu, akwaniini ayilambike haashi mu luvu.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Ikyanya umundu agweti agamoterwa mwiꞌtama liguma, akwiriiri atege neꞌlyabo.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Mukuba, Nahano atagayama amújandiriiri imyaka neꞌmyakuula.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Kundu angamújengeeza, si akiri mu múyuvwirwa ikimino.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Atanali mu siima kwo akizi libuza abandu,
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Imbohe za mu kihugo, ikyanya bali mu kizi zivindagaza,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Abwinagi neꞌkyanya bali mu yimwa ukuli kwabo kwo Rurema úli hiꞌgulu lya byoshi abaheziizi,
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 neꞌkyanya abagoma bali mu shobania amagambo gaabo imbere lyaꞌbatwi beꞌmaaja.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Ndaaye úwangadeta mbwiꞌgambo liguma likoleke,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Amabi naꞌmiija, byombi biri mu koleka naaho,
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 Aahago! Twe bandu ngana, ikyanya tuli mu hanwa hiꞌgulu lyeꞌbyaha biitu,
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Si tukizi loleekeza ngiisi byo tuli mu gira,
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Tukizi gololera amaboko giitu imwa Rurema úli mwiꞌgulu,
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 «E Nahano, tukakuyihindulira ngana-ngana, twanakizi huba imbere lyawe.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 «Kyo kitumiri uki rakiiri hiꞌgulu liitu, unakola mu tulandiriza,
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Uki bishamiragi mu kibungu,
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Ewe! Si keera ukatukabulira ngiꞌdavwangira.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 «Abagoma biitu booshi, bagweti bagatufuka akahoogo.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Keera twagwatwa mu mubashu, tunakoli humiirwi,
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Bwaꞌbandu baani keera bakaminikwa,
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Iyamiri iri mu hunguluka, itanâye kame,
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 halinde Nahano úli mwiꞌgulu alangiize haashi, anatubone.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Ikyanya ndi mu bona ngiisi kwaꞌbakazi beꞌYerusaleemu bakola mu libuzibwa,
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Abagoma baani, kundu ndaabwo buligo nꞌgabagirira,
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Emwe! Bakandibulira mu kishimo ngiri mugumaana,
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Amiiji ganayami nzooka itwe,
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 E Nahano! Ikyanya nâli kola mu kishimo,
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Nâli gweti ngakutakira kwokuno:
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Ikyanya nꞌgakutabaaza, ukanyegeera,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 E Nahano! We kola mu mbulanira,
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Ikyanya bâli kizi ngirira buligo, wanabubona.
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Ikyanya abagoma baani bâli kizi ngirira amagambi mabi,
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 E Nahano! Ikyanya bâli kizi nduka, ukayuvwa!
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Yabo bagoma baani, bali mu shiiba mulege-rege gwoshi,
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Ubalolage kwo, maashi! Si bali mu shiiba baganyamiriza naaho,
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 E Nahano! Ubanyihoolerage,
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Uyumuusagye imitima yabo,
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Ikyanya ugaaba ukoli barakariiri, ubalandirize,
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.