Lamentações 3

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nahano keera andakarira,
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Keera akanyimulaga imbere lyage, anambiika mu kihulu namudidi.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Anali mu shiiba agweti agakoleesa ukuboko kwage
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Nahano keera anjaavya, nanahuguta.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 Na bwo âli kizi ndeera, iri anandibuza,
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Akambwataza mu kihulu,
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Akanzokanania uluzitiro, gira lyo ndashaage mwo,
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Kundu nâli kizi yamiza mu kumútabaaza,
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Akambangirira, mu kumbiikira uluzitiro lweꞌmikungubwe, gira ndalenge mu njira.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Nahano âli yibishiri ha butambi lyeꞌnjira, nga dubu, kandi iri nga ndare,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Neꞌkyanya akambabura mu njira, anayami njanganula,
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Akafwora umuheto gwage,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Yoho wee! Nahano, akahambuula imyambi yage yoshi,
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Abandu baani booshi, bâli kizi njekeereza.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 Emwe! Agweti agandibuza bweneene,
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 Keera akanvungula amiino, mu kungajiisa ulushegebwe,
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 Akambuliisa umutuula,
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Nanadetaga kwokuno: «Si ngiisi byo nâli langaliiri imwa Nahano, keera bikateereka!
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Ndi mu kengeera ngiisi kwo ngola mu yangaara, iri na ndibuzibwa.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Yaga malibu gooshi, ndâye gayibagire!
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 Kundu kwokwo, hali igambo liguma lyo ngi kengiiri,
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 Urukundo lwa Nahano lutali mu heka.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Ee ma! Nahano atuula-tuula ali mwemeera ngana.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Ndi mu yibwira kwokuno: «Ngiisi íbiri byeꞌmwa Nahano, ngaki bihyana.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Iri abandu bangabiika Nahano kwoꞌmulangaaliro, banabe bagweti bagamúlooza ngana,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Kwokwo, buli bwija kwo tukizi tuuza,
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Bunali bwija, umundu ayemeere ukuyigenderera,
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Akizi yika haashi, iri anatuuza,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Uyo mundu, akwaniini ayilambike haashi mu luvu.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ikyanya umundu agweti agamoterwa mwiꞌtama liguma, akwiriiri atege neꞌlyabo.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Mukuba, Nahano atagayama amújandiriiri imyaka neꞌmyakuula.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Kundu angamújengeeza, si akiri mu múyuvwirwa ikimino.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Atanali mu siima kwo akizi libuza abandu,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 Imbohe za mu kihugo, ikyanya bali mu kizi zivindagaza,
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 Abwinagi neꞌkyanya bali mu yimwa ukuli kwabo kwo Rurema úli hiꞌgulu lya byoshi abaheziizi,
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 neꞌkyanya abagoma bali mu shobania amagambo gaabo imbere lyaꞌbatwi beꞌmaaja.
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Ndaaye úwangadeta mbwiꞌgambo liguma likoleke,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Amabi naꞌmiija, byombi biri mu koleka naaho,
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 Aahago! Twe bandu ngana, ikyanya tuli mu hanwa hiꞌgulu lyeꞌbyaha biitu,
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Si tukizi loleekeza ngiisi byo tuli mu gira,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Tukizi gololera amaboko giitu imwa Rurema úli mwiꞌgulu,
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 «E Nahano, tukakuyihindulira ngana-ngana, twanakizi huba imbere lyawe.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 «Kyo kitumiri uki rakiiri hiꞌgulu liitu, unakola mu tulandiriza,
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Uki bishamiragi mu kibungu,
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Ewe! Si keera ukatukabulira ngiꞌdavwangira.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 «Abagoma biitu booshi, bagweti bagatufuka akahoogo.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Keera twagwatwa mu mubashu, tunakoli humiirwi,
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Bwaꞌbandu baani keera bakaminikwa,
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Iyamiri iri mu hunguluka, itanâye kame,
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 halinde Nahano úli mwiꞌgulu alangiize haashi, anatubone.
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Ikyanya ndi mu bona ngiisi kwaꞌbakazi beꞌYerusaleemu bakola mu libuzibwa,
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Abagoma baani, kundu ndaabwo buligo nꞌgabagirira,
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Emwe! Bakandibulira mu kishimo ngiri mugumaana,
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Amiiji ganayami nzooka itwe,
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 E Nahano! Ikyanya nâli kola mu kishimo,
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 Nâli gweti ngakutakira kwokuno:
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Ikyanya nꞌgakutabaaza, ukanyegeera,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 E Nahano! We kola mu mbulanira,
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 Ikyanya bâli kizi ngirira buligo, wanabubona.
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Ikyanya abagoma baani bâli kizi ngirira amagambi mabi,
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 E Nahano! Ikyanya bâli kizi nduka, ukayuvwa!
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Yabo bagoma baani, bali mu shiiba mulege-rege gwoshi,
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 Ubalolage kwo, maashi! Si bali mu shiiba baganyamiriza naaho,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 E Nahano! Ubanyihoolerage,
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Uyumuusagye imitima yabo,
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Ikyanya ugaaba ukoli barakariiri, ubalandirize,
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.