Lamentações 3

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nahano keera andakarira,
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 Keera akanyimulaga imbere lyage, anambiika mu kihulu namudidi.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Anali mu shiiba agweti agakoleesa ukuboko kwage
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 Nahano keera anjaavya, nanahuguta.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 Na bwo âli kizi ndeera, iri anandibuza,
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 Akambwataza mu kihulu,
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 Akanzokanania uluzitiro, gira lyo ndashaage mwo,
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Kundu nâli kizi yamiza mu kumútabaaza,
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 Akambangirira, mu kumbiikira uluzitiro lweꞌmikungubwe, gira ndalenge mu njira.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 Nahano âli yibishiri ha butambi lyeꞌnjira, nga dubu, kandi iri nga ndare,
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 Neꞌkyanya akambabura mu njira, anayami njanganula,
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 Akafwora umuheto gwage,
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 Yoho wee! Nahano, akahambuula imyambi yage yoshi,
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 Abandu baani booshi, bâli kizi njekeereza.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 Emwe! Agweti agandibuza bweneene,
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 Keera akanvungula amiino, mu kungajiisa ulushegebwe,
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Akambuliisa umutuula,
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 Nanadetaga kwokuno: «Si ngiisi byo nâli langaliiri imwa Nahano, keera bikateereka!
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Ndi mu kengeera ngiisi kwo ngola mu yangaara, iri na ndibuzibwa.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Yaga malibu gooshi, ndâye gayibagire!
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 Kundu kwokwo, hali igambo liguma lyo ngi kengiiri,
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 Urukundo lwa Nahano lutali mu heka.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 Ee ma! Nahano atuula-tuula ali mwemeera ngana.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 Ndi mu yibwira kwokuno: «Ngiisi íbiri byeꞌmwa Nahano, ngaki bihyana.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Iri abandu bangabiika Nahano kwoꞌmulangaaliro, banabe bagweti bagamúlooza ngana,
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 Kwokwo, buli bwija kwo tukizi tuuza,
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 Bunali bwija, umundu ayemeere ukuyigenderera,
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Akizi yika haashi, iri anatuuza,
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Uyo mundu, akwaniini ayilambike haashi mu luvu.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Ikyanya umundu agweti agamoterwa mwiꞌtama liguma, akwiriiri atege neꞌlyabo.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Mukuba, Nahano atagayama amújandiriiri imyaka neꞌmyakuula.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 Kundu angamújengeeza, si akiri mu múyuvwirwa ikimino.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 Atanali mu siima kwo akizi libuza abandu,
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 Imbohe za mu kihugo, ikyanya bali mu kizi zivindagaza,
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 Abwinagi neꞌkyanya bali mu yimwa ukuli kwabo kwo Rurema úli hiꞌgulu lya byoshi abaheziizi,
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 neꞌkyanya abagoma bali mu shobania amagambo gaabo imbere lyaꞌbatwi beꞌmaaja.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Ndaaye úwangadeta mbwiꞌgambo liguma likoleke,
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Amabi naꞌmiija, byombi biri mu koleka naaho,
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 Aahago! Twe bandu ngana, ikyanya tuli mu hanwa hiꞌgulu lyeꞌbyaha biitu,
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Si tukizi loleekeza ngiisi byo tuli mu gira,
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Tukizi gololera amaboko giitu imwa Rurema úli mwiꞌgulu,
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 «E Nahano, tukakuyihindulira ngana-ngana, twanakizi huba imbere lyawe.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 «Kyo kitumiri uki rakiiri hiꞌgulu liitu, unakola mu tulandiriza,
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 Uki bishamiragi mu kibungu,
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 Ewe! Si keera ukatukabulira ngiꞌdavwangira.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 «Abagoma biitu booshi, bagweti bagatufuka akahoogo.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Keera twagwatwa mu mubashu, tunakoli humiirwi,
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Bwaꞌbandu baani keera bakaminikwa,
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 Iyamiri iri mu hunguluka, itanâye kame,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 halinde Nahano úli mwiꞌgulu alangiize haashi, anatubone.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 Ikyanya ndi mu bona ngiisi kwaꞌbakazi beꞌYerusaleemu bakola mu libuzibwa,
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 Abagoma baani, kundu ndaabwo buligo nꞌgabagirira,
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 Emwe! Bakandibulira mu kishimo ngiri mugumaana,
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Amiiji ganayami nzooka itwe,
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 E Nahano! Ikyanya nâli kola mu kishimo,
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 Nâli gweti ngakutakira kwokuno:
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 Ikyanya nꞌgakutabaaza, ukanyegeera,
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 E Nahano! We kola mu mbulanira,
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 Ikyanya bâli kizi ngirira buligo, wanabubona.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 Ikyanya abagoma baani bâli kizi ngirira amagambi mabi,
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 E Nahano! Ikyanya bâli kizi nduka, ukayuvwa!
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 Yabo bagoma baani, bali mu shiiba mulege-rege gwoshi,
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Ubalolage kwo, maashi! Si bali mu shiiba baganyamiriza naaho,
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 E Nahano! Ubanyihoolerage,
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 Uyumuusagye imitima yabo,
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Ikyanya ugaaba ukoli barakariiri, ubalandirize,
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.