Lamentações 3
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 Nahano keera andakarira,
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 Keera akanyimulaga imbere lyage, anambiika mu kihulu namudidi.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Anali mu shiiba agweti agakoleesa ukuboko kwage
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 Nahano keera anjaavya, nanahuguta.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 Na bwo âli kizi ndeera, iri anandibuza,
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Akambwataza mu kihulu,
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Akanzokanania uluzitiro, gira lyo ndashaage mwo,
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Kundu nâli kizi yamiza mu kumútabaaza,
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 Akambangirira, mu kumbiikira uluzitiro lweꞌmikungubwe, gira ndalenge mu njira.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Nahano âli yibishiri ha butambi lyeꞌnjira, nga dubu, kandi iri nga ndare,
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Neꞌkyanya akambabura mu njira, anayami njanganula,
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 Akafwora umuheto gwage,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 Yoho wee! Nahano, akahambuula imyambi yage yoshi,
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Abandu baani booshi, bâli kizi njekeereza.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 Emwe! Agweti agandibuza bweneene,
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 Keera akanvungula amiino, mu kungajiisa ulushegebwe,
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Akambuliisa umutuula,
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Nanadetaga kwokuno: «Si ngiisi byo nâli langaliiri imwa Nahano, keera bikateereka!
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Ndi mu kengeera ngiisi kwo ngola mu yangaara, iri na ndibuzibwa.
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Yaga malibu gooshi, ndâye gayibagire!
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 Kundu kwokwo, hali igambo liguma lyo ngi kengiiri,
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 Urukundo lwa Nahano lutali mu heka.
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 Ee ma! Nahano atuula-tuula ali mwemeera ngana.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Ndi mu yibwira kwokuno: «Ngiisi íbiri byeꞌmwa Nahano, ngaki bihyana.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Iri abandu bangabiika Nahano kwoꞌmulangaaliro, banabe bagweti bagamúlooza ngana,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Kwokwo, buli bwija kwo tukizi tuuza,
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Bunali bwija, umundu ayemeere ukuyigenderera,
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Akizi yika haashi, iri anatuuza,
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Uyo mundu, akwaniini ayilambike haashi mu luvu.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Ikyanya umundu agweti agamoterwa mwiꞌtama liguma, akwiriiri atege neꞌlyabo.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Mukuba, Nahano atagayama amújandiriiri imyaka neꞌmyakuula.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Kundu angamújengeeza, si akiri mu múyuvwirwa ikimino.
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 Atanali mu siima kwo akizi libuza abandu,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Imbohe za mu kihugo, ikyanya bali mu kizi zivindagaza,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 Abwinagi neꞌkyanya bali mu yimwa ukuli kwabo kwo Rurema úli hiꞌgulu lya byoshi abaheziizi,
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 neꞌkyanya abagoma bali mu shobania amagambo gaabo imbere lyaꞌbatwi beꞌmaaja.
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 Ndaaye úwangadeta mbwiꞌgambo liguma likoleke,
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Amabi naꞌmiija, byombi biri mu koleka naaho,
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Aahago! Twe bandu ngana, ikyanya tuli mu hanwa hiꞌgulu lyeꞌbyaha biitu,
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Si tukizi loleekeza ngiisi byo tuli mu gira,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Tukizi gololera amaboko giitu imwa Rurema úli mwiꞌgulu,
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 «E Nahano, tukakuyihindulira ngana-ngana, twanakizi huba imbere lyawe.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 «Kyo kitumiri uki rakiiri hiꞌgulu liitu, unakola mu tulandiriza,
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 Uki bishamiragi mu kibungu,
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Ewe! Si keera ukatukabulira ngiꞌdavwangira.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 «Abagoma biitu booshi, bagweti bagatufuka akahoogo.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Keera twagwatwa mu mubashu, tunakoli humiirwi,
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Bwaꞌbandu baani keera bakaminikwa,
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Iyamiri iri mu hunguluka, itanâye kame,
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 halinde Nahano úli mwiꞌgulu alangiize haashi, anatubone.
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 Ikyanya ndi mu bona ngiisi kwaꞌbakazi beꞌYerusaleemu bakola mu libuzibwa,
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Abagoma baani, kundu ndaabwo buligo nꞌgabagirira,
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Emwe! Bakandibulira mu kishimo ngiri mugumaana,
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Amiiji ganayami nzooka itwe,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 E Nahano! Ikyanya nâli kola mu kishimo,
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 Nâli gweti ngakutakira kwokuno:
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Ikyanya nꞌgakutabaaza, ukanyegeera,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 E Nahano! We kola mu mbulanira,
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 Ikyanya bâli kizi ngirira buligo, wanabubona.
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 Ikyanya abagoma baani bâli kizi ngirira amagambi mabi,
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 E Nahano! Ikyanya bâli kizi nduka, ukayuvwa!
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 Yabo bagoma baani, bali mu shiiba mulege-rege gwoshi,
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Ubalolage kwo, maashi! Si bali mu shiiba baganyamiriza naaho,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 E Nahano! Ubanyihoolerage,
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Uyumuusagye imitima yabo,
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Ikyanya ugaaba ukoli barakariiri, ubalandirize,
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.