Jó 8

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iri hakatama, Biridaadi weꞌShuha anashuvya Hayubu, ti:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 «Yaga amagambo, ugakizi gadeta-deta halinde mangoki?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Aahago! Ka utoniri kwo Rurema agweti agashobania ukuli?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 E maashi yaga! Si abaana baawe, keera bakahubira Rurema.
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 «Ugirage utabaaze Rurema woꞌbushobozi bwoshi.
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 Iri wangaba uli mwija, unali woꞌkuli,
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Na kundu wâli tondiiri neꞌbiniini,
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 «Wangatee buuza bashokuluza ábakatanga imbere lyawe,
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 Twehe, twabutwa bigingo naaho, ndaanabyo tuyiji.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Si boohe, bo bali noꞌbulyo bwoꞌkukuyigiriza,
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Amasanga, gali mu mera naaho ahandu heꞌhinywemeera.
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Neꞌkyanya gali mu ba naꞌkashala, ganabe gabuziri úgatema,
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 «Kwo na kwokwo, ikyanya abandu bali mu yibagira Rurema,
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 Bali mu ba nga bayegamiiri ku nuzi za nalutangulira.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Ee! Yizo nuzi, zigatwika ngana.
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 «Abandu, ikyanya batali mu twaza Rurema,
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 Imizi yagwo, inalandire mu mabuye,
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Kundu kwokwo, yugwo mulandira, iri gwangakuulwa ahandu haagwo,
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 E maashi! Kwoshi kwokwo.
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 «Kwokwo, yuvwagwa! Iri umundu angatuula mu kati koꞌkuli,
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Aahago! Rurema agashubi yiji kushambaaza,
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Kundu abagoma bangaba bakushombiri, si bagaki teezibwa ishoni.
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.