Jó 8
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB
1 Iri hakatama, Biridaadi weꞌShuha anashuvya Hayubu, ti:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 «Yaga amagambo, ugakizi gadeta-deta halinde mangoki?
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 Aahago! Ka utoniri kwo Rurema agweti agashobania ukuli?
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 E maashi yaga! Si abaana baawe, keera bakahubira Rurema.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 «Ugirage utabaaze Rurema woꞌbushobozi bwoshi.
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 Iri wangaba uli mwija, unali woꞌkuli,
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 Na kundu wâli tondiiri neꞌbiniini,
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 «Wangatee buuza bashokuluza ábakatanga imbere lyawe,
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 Twehe, twabutwa bigingo naaho, ndaanabyo tuyiji.
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 Si boohe, bo bali noꞌbulyo bwoꞌkukuyigiriza,
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 Amasanga, gali mu mera naaho ahandu heꞌhinywemeera.
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 Neꞌkyanya gali mu ba naꞌkashala, ganabe gabuziri úgatema,
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 «Kwo na kwokwo, ikyanya abandu bali mu yibagira Rurema,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 Bali mu ba nga bayegamiiri ku nuzi za nalutangulira.
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Ee! Yizo nuzi, zigatwika ngana.
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 «Abandu, ikyanya batali mu twaza Rurema,
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 Imizi yagwo, inalandire mu mabuye,
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 Kundu kwokwo, yugwo mulandira, iri gwangakuulwa ahandu haagwo,
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 E maashi! Kwoshi kwokwo.
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 «Kwokwo, yuvwagwa! Iri umundu angatuula mu kati koꞌkuli,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 Aahago! Rurema agashubi yiji kushambaaza,
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 Kundu abagoma bangaba bakushombiri, si bagaki teezibwa ishoni.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.