Jó 3
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVT
1 Iri hakatama, Hayubu anadaaka ulusiku lwo akabutwa kwo,
1 Por fim, Jó falou e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 anadeta kwokuno:
2 Disse ele:
3 «Bulya bushigi bakadeta: “Umukazi aheeka inda yoꞌmwana mutabana.”
3 “Apagado seja o dia em que nasci e a noite em que fui concebido.
4 Yulwo lusiku, luzingwe neꞌkihulu.
4 Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele.
5 Yulwo lusiku, luyizingage mweꞌkihulu kya namudidi.
5 Domine esse dia a escuridão absoluta; uma nuvem negra o cubra, e densa escuridão o encha de terror.
6 «Ee! Yubwo bushigi bwo nꞌgabutwa kwo, ikihulu kilubwikire.
6 Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
7 Yubwo bushigi, bubulage abaana.
7 Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.
8 Ngiisi ábali mu daakana, bakizi ludaaka.
8 Amaldiçoem esse dia os que vivem a amaldiçoar, aqueles que podem despertar o Leviatã.
9 Yulwo lusiku, indonde zoꞌmukyo, zibeerage mu kihulu.
9 Escureçam-se suas estrelas matutinas; espere o dia pela luz, mas em vão, e jamais veja a luz do amanhecer.
10 Yulwo lusiku, si lukambanguula kwo mbutwe.
10 Amaldiçoado seja esse dia por não fechar o ventre de minha mãe, por permitir que eu nascesse, para presenciar todo este sofrimento.
11 «Ikyanya nꞌgahuluka mu nda, kituma kiki ndakayami fwa?
11 “Por que eu não nasci morto? Por que não morri ao sair do ventre?
12 Kituma kiki maawe akandengeteera ha kambokwa?
12 Por que me deitaram no colo de minha mãe? Por que ela me amamentou no seio?
13 Íngifwe mu kubutwa, nangayigwejeriiri i kuzimu ku mutuula.
13 Se eu tivesse morrido ao nascer, agora estaria em paz; sim, dormiria e repousaria.
14 Nangabiiri nduhuusiri kuguma naꞌbaami, bo naꞌbagingi ba mu kihugo.
14 Descansaria com os reis da terra e seus conselheiros, cujos edifícios agora estão em ruínas.
15 Nangabiiri ngwejiiri kuguma naꞌbatwali.
15 Descansaria com os príncipes, ricos em ouro, cujos palácios eram cheios de prata.
16 Kituma kiki ndakaziikwa ngoꞌmwana úkabutwa akoli fwiri,
16 Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?
17 «Banangora-mabi, ikyanya bali mu ba keera bafwa,
17 Pois na morte os perversos já não causam problemas, e os cansados repousam.
18 Abashweke nabo, ikyanya bali mu fwa, bali mu ba baluhuuka.
18 Até mesmo os cativos encontram sossego nela, onde não há capatazes para ameaçá-los.
19 Abakulu naꞌbato, booshi bagwejiiri kuguma.
19 Os ricos e os pobres estão ali, e o escravo se vê livre de seu senhor.
20 «Ikyanya umundu ali mu makuba,
20 “Por que conceder luz aos miseráveis e vida aos amargurados?
21 Yabo bandu, kundu bayifwijiri ulufu, haliko batali mu lubona.
21 Anseiam pela morte, e ela não vem; cavam à procura dela mais que de tesouros ocultos.
22 Ikyanya bali mu fwa, banaziikwe,
22 Enchem-se de alegria quando enfim morrem e exultam quando chegam ao túmulo.
23 Aahago! Kituma kiki umundu angabutwa, atanabe noꞌbulyo bwoꞌkugenduukirwa?
23 Por que conceder luz aos que não têm futuro, aos que Deus cercou de todos os lados?
24 «Niehe, ho nangalya, ndi mu gongeera naaho.
24 De tanto gemer, não consigo comer; meus gritos de dor se derramam como água.
25 Ngiisi byo nâli yobohiri, byebyo byo bikangoleka kwo.
25 O que sempre temi veio sobre mim, o que tanto receava me aconteceu.
26 Ndakiri mu tuuza, ndanaki hiiti umutuula.
26 Não tenho paz, nem sossego; não tenho descanso, só aflição”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.