Jó 38
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Iri hakatama, Nahano anashuvya Hayubu mu kihuhuuta kwokuno:
1 Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade. Disse ele:
2 «Ewe! Uli nga nyandagi, we mu deta íbitali nga byo,
2 "Quem é esse que obscurece o meu conselho com palavras sem conhecimento?
3 Aaho! Ukanie umutima, nga mushosi.
3 Prepare-se como simples homem; vou fazer-lhe perguntas, e você me responderá.
4 «Ikyanya nꞌgabiika indaliro zeꞌkihugo, wâli hayi?
4 "Onde você estava quando lancei os alicerces da terra? Responda-me, se é que você sabe tanto.
5 Nyandagi úkashungika ibigero byeꞌkihugo?
5 Quem marcou os limites das suas dimensões? Vai ver que você sabe! E quem estendeu sobre ela a linha de medir?
6 Yizo ndaliro zeꞌkihugo, ziri njinge ku bikagi?
6 E as suas bases, sobre o que foram postas? E quem colocou sua pedra de esquina,
7 Ku yikyo kyanya, indonde za shesheezi zâli kizi yimba kuguma.
7 enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam e todos os anjos se regozijavam?
8 «Na kwakundi, nyandagi úkahangirira inyaaja,
8 "Quem represou o mar pondo-lhe portas, quando ele irrompeu do ventre materno,
9 Na nyandi úkatumbikira inyaaja neꞌbibungu,
9 quando o vesti de nuvens e em densas trevas o envolvi,
10 Si nie kabiika imbibi zeꞌnyaaja,
10 quando fixei os seus limites e lhe coloquei portas e barreiras,
11 Nanagibwira: “Imbeka yawe, hali haaha. Si utahatambuke.
11 quando eu lhe disse: Até aqui você pode vir, além deste ponto não, aqui faço parar suas ondas orgulhosas?
12 «E Hayubu, ka keera ukabwira izuuba kwo bukye?
12 "Você já deu ordens à manhã ou mostrou à alvorada o seu lugar,
13 Ka keera ukagwata ikihugo ku mbeka, wanakishagania,
13 para que ela apanhasse a terra pelas pontas e sacudisse dela os ímpios?
14 Ku mukyo, ikihugo kiri mu hinduka,
14 A terra toma forma como o barro sob o sinete; e tudo nela se vê como uma veste.
15 Yugwo mulengeerwe, gutali mu haabwa banangora-mabi.
15 Aos ímpios é negada a sua luz, e quebra-se o seu braço levantado.
16 «Ka keera ukagendi tanduula áhali ishyoko zeꞌnyaaja?
16 "Você já foi até às nascentes do mar, ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?
17 Ka keera ukayerekwa imiryango ya Narufu,
17 As portas da morte lhe foram mostradas? Você viu as portas das densas trevas?
18 Ka uyiji ngiisi heꞌkihugo kihekiiri?
18 Você faz idéia de quão imensas são as áreas da terra? Fale-me, se é que você sabe.
19 «Umulengeerwe, hayi hamwagwo?
19 "Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
20 Yibyo byombi, ka wangatuhisa halinde ha kaaya kaabyo?
20 Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence? Conhece o caminho da habitação delas?
21 Ka wanganabimenya?
21 Vai ver que conhece, pois você já tinha nascido! Você já viveu tantos anos!
22 «Ka keera ukayingira mu bihinda byeꞌndara,
22 "Acaso você entrou nos reservatórios de neve, já viu os depósitos de saraiva,
23 (Yibyo byombi, babisingwiri hiꞌgulu lyeꞌsiku zaꞌmazibo.)
23 que eu guardo para os períodos de tribulação, para os dias de guerra e de combate?
24 Ka uyiji ngiisi hoꞌmulengeerwe gulyosiri?
24 Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos? Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?
25 «Nyandagi úli mu yereka invula ngiisi ho igakizi nia?
25 Quem é que abre um canal para a chuva torrencial, e um caminho para a tempestade trovejante,
26 Nyandi úli mu niesa invula mwiꞌshamba,
26 para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem, no deserto onde não há ninguém,
27 Nyandi úli mu nywisa idaho lyumu,
27 para matar a sede do deserto árido e nele fazer brotar vegetação?
28 Iyo nvula, ka ihiiti yishe?
28 Acaso a chuva tem pai? Quem é o pai das gotas de orvalho?
29 Iyo ndara nayo, nyina ye nyandi?
29 De que ventre materno vem o gelo? E quem dá à luz a geada que cai dos céus,
30 Si amiiji gali mu hinduka nga mabuye makomu!
30 quando as águas se tornam duras como pedra e a superfície do abismo se congela?
31 «Langiiza ibiso byeꞌndonde.
31 "Você pode amarrar as lindas Plêiades? Pode afrouxar as cordas do Órion?
32 Ka wangaleeta indonde ikyanya kyeꞌmbondo, kandi iri kyeꞌkikamo?
32 Pode fazer surgir no tempo certo as constelações ou fazer sair a Ursa com os seus filhotes?
33 Ka uyiji íbiri mu tuma indonde ziri ho?
33 Você conhece as leis dos céus? Voce pode determinar o domínio de Deus sobre a terra?
34 «Ka wangaberangira ibibungu,
34 "Você é capaz de levantar a voz até às nuvens e cobrir-se com uma inundação?
35 Ka wangakizi lyamuza umulavyo,
35 É você que envia os relâmpagos, e eles lhe dizem: ‘Aqui estamos’?
36 Nyandi úli mu shoboleesa ukukizi tona?
36 Quem foi que deu sabedoria ao coração e entendimento à mente?
37 — ausente —
37 Quem é que tem sabedoria para avaliar as nuvens? Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,
38 — ausente —
38 quando o pó se endurece e os torrões de terra grudam uns nos outros?
39 «Ka wangahiivira indare ngazi,
39 "É você que caça a presa para a leoa e satisfaz a fome dos leões,
40 Yizo ndare, ka wangazibisha mu mihobo yazo?
40 quando se agacham em suas tocas ou ficam à espreita no matagal?
41 Banamujongo, ikyanya ibyananyuni byabo biri mu ndakira,
41 Quem dá alimento aos corvos quando os seus filhotes clamam a Deus e vagueiam por falta de comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.