Jó 32

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Uyo Hayubu âli kaviriziizi ukuyibona kwo ye kwaniini. Neꞌri hakatama, yabo bandu bashatu, Herifaazi, na Biridaadi, na Sofaari, banaleka ukumúshuvya.
1 Jó estava convencido da sua inocência, e por isso os três amigos desistiram de continuar a discutir com ele.
2 Haaho, hanayija umundu muguma, iziina lyage ye Herihu. Âli riiri mugala Barakeeri, woꞌmulala gwa Buuzi, mwiꞌkondo lya Raami. Uyo Herihu âli koli rakariiri Hayubu bweneene, mbu bwo Hayubu âli yibwini kwo ye kwaniini, ukuhima Rurema.
2 Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado.
3 Anâli rakariiri na yabo biira bashatu, mbu bwo bakayabirwa ukushuvya Hayubu, halinde Rurema anaboneka kwo ali muhubi.
3 E também ficou zangado com os três amigos porque eles não puderam responder a Jó, dando assim a ideia de que Deus estava errado.
4 Ikyanya yabo bashaaja bâli gweti bagahambanwa na Hayubu, uyo Herihu âli bwatiiri kanyerere ha butambi, bwo âli kiri musore.
4 Eliú esperou para falar no fim, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Haliko, iri akabona kwo bayabiirwi ukushuvya Hayubu, anaraakara ngana,
5 Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
6 anatondeera ukudeta kwokuno:
6 Então Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, disse: “Eu sou moço, e vocês são idosos. Foi por isso que não me atrevi a dar a minha opinião.
7 Nanakizi yitoneesa: “Uleke yaba bashaaja batee deta.
7 Pensei assim: ‘Que fale a voz da experiência, que os muitos anos mostrem a sua sabedoria!’
8 «Kundu kwokwo, ikyanya umundu ali mwoꞌMutima gwa Rurema woꞌbushobozi bwoshi,
8 Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito, há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
9 Ee! Abashaaja batali bo beene ubwitegeereze naaho.
9 Nós não ficamos mais sábios com a idade, nem sempre os velhos sabem o que é certo.
10 Ku yukwo, munyuvwirize.
10 Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião.
11 «Ikyanya mushuba mu looza igambo lyo mugaadeta,
11 “Esperei que vocês falassem e escutei as suas razões. Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
12 Na kundu njuba mu mùyuvwiriza kwokwo,
12 eu prestava toda a atenção. Mas nenhum de vocês convenceu Jó, nem deu resposta às suas palavras.
13 «Ku yukwo, mutashubi deta mbu: “Twe tuyiji íbikwaniini.
13 Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria? É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
14 Uyo Hayubu, íngibe nie tugweti tugahambanwa,
14 Eu nunca teria respondido como vocês; mas Jó estava falando com vocês e não comigo.
15 «Si mukoli bwatiiri naaho, mwayabiirwa ukumúshuvya.
15 “Jó, estes três estão derrotados e não têm mais palavras para continuar a discutir.
16 Aaho! Ka ngenderere ukumùlindirira, mutanakiri mu deta?
16 Eles já pararam; não falam mais. Será que devo continuar esperando enquanto estão calados?
17 Nanga maashi! Leka naani ndete ishuvyo lyeꞌmwani.
17 Não! Eu darei a minha resposta agora e direi o que penso sobre o assunto.
18 «Si umutima gwani gukoli yijwiri mwaꞌmagambo mingi.
18 Tenho muito o que falar e já não consigo mais ficar calado.
19 Buno, umutima gwani, guli nga divaayi íyatumbikirwa,
19 Se eu não falar, sou capaz de estourar como um
20 Bikoli ngwiriiri ndete, lyo ndonga ukuyisa umuuka.
20 Não aguento mais; preciso desabafar, quero dar a minha opinião.
21 Ndaaye mundu ye ngakundirira,
21 Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém.
22 Si iri hangagira ye ngakundirira,
22 Eu não costumo bajular; e, se bajulasse, o Criador logo me castigaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.