Jó 32

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Uyo Hayubu âli kaviriziizi ukuyibona kwo ye kwaniini. Neꞌri hakatama, yabo bandu bashatu, Herifaazi, na Biridaadi, na Sofaari, banaleka ukumúshuvya.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 Haaho, hanayija umundu muguma, iziina lyage ye Herihu. Âli riiri mugala Barakeeri, woꞌmulala gwa Buuzi, mwiꞌkondo lya Raami. Uyo Herihu âli koli rakariiri Hayubu bweneene, mbu bwo Hayubu âli yibwini kwo ye kwaniini, ukuhima Rurema.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Anâli rakariiri na yabo biira bashatu, mbu bwo bakayabirwa ukushuvya Hayubu, halinde Rurema anaboneka kwo ali muhubi.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Ikyanya yabo bashaaja bâli gweti bagahambanwa na Hayubu, uyo Herihu âli bwatiiri kanyerere ha butambi, bwo âli kiri musore.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Haliko, iri akabona kwo bayabiirwi ukushuvya Hayubu, anaraakara ngana,
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 anatondeera ukudeta kwokuno:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 Nanakizi yitoneesa: “Uleke yaba bashaaja batee deta.
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 «Kundu kwokwo, ikyanya umundu ali mwoꞌMutima gwa Rurema woꞌbushobozi bwoshi,
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 Ee! Abashaaja batali bo beene ubwitegeereze naaho.
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 Ku yukwo, munyuvwirize.
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 «Ikyanya mushuba mu looza igambo lyo mugaadeta,
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 Na kundu njuba mu mùyuvwiriza kwokwo,
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 «Ku yukwo, mutashubi deta mbu: “Twe tuyiji íbikwaniini.
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 Uyo Hayubu, íngibe nie tugweti tugahambanwa,
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 «Si mukoli bwatiiri naaho, mwayabiirwa ukumúshuvya.
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 Aaho! Ka ngenderere ukumùlindirira, mutanakiri mu deta?
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Nanga maashi! Leka naani ndete ishuvyo lyeꞌmwani.
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 «Si umutima gwani gukoli yijwiri mwaꞌmagambo mingi.
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Buno, umutima gwani, guli nga divaayi íyatumbikirwa,
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 Bikoli ngwiriiri ndete, lyo ndonga ukuyisa umuuka.
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 Ndaaye mundu ye ngakundirira,
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 Si iri hangagira ye ngakundirira,
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.