Jó 32

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Uyo Hayubu âli kaviriziizi ukuyibona kwo ye kwaniini. Neꞌri hakatama, yabo bandu bashatu, Herifaazi, na Biridaadi, na Sofaari, banaleka ukumúshuvya.
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 Haaho, hanayija umundu muguma, iziina lyage ye Herihu. Âli riiri mugala Barakeeri, woꞌmulala gwa Buuzi, mwiꞌkondo lya Raami. Uyo Herihu âli koli rakariiri Hayubu bweneene, mbu bwo Hayubu âli yibwini kwo ye kwaniini, ukuhima Rurema.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 Anâli rakariiri na yabo biira bashatu, mbu bwo bakayabirwa ukushuvya Hayubu, halinde Rurema anaboneka kwo ali muhubi.
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 Ikyanya yabo bashaaja bâli gweti bagahambanwa na Hayubu, uyo Herihu âli bwatiiri kanyerere ha butambi, bwo âli kiri musore.
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Haliko, iri akabona kwo bayabiirwi ukushuvya Hayubu, anaraakara ngana,
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 anatondeera ukudeta kwokuno:
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 Nanakizi yitoneesa: “Uleke yaba bashaaja batee deta.
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 «Kundu kwokwo, ikyanya umundu ali mwoꞌMutima gwa Rurema woꞌbushobozi bwoshi,
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 Ee! Abashaaja batali bo beene ubwitegeereze naaho.
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 Ku yukwo, munyuvwirize.
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 «Ikyanya mushuba mu looza igambo lyo mugaadeta,
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Na kundu njuba mu mùyuvwiriza kwokwo,
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 «Ku yukwo, mutashubi deta mbu: “Twe tuyiji íbikwaniini.
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 Uyo Hayubu, íngibe nie tugweti tugahambanwa,
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 «Si mukoli bwatiiri naaho, mwayabiirwa ukumúshuvya.
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 Aaho! Ka ngenderere ukumùlindirira, mutanakiri mu deta?
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 Nanga maashi! Leka naani ndete ishuvyo lyeꞌmwani.
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 «Si umutima gwani gukoli yijwiri mwaꞌmagambo mingi.
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Buno, umutima gwani, guli nga divaayi íyatumbikirwa,
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 Bikoli ngwiriiri ndete, lyo ndonga ukuyisa umuuka.
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Ndaaye mundu ye ngakundirira,
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 Si iri hangagira ye ngakundirira,
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.