Jó 31

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 «Keera nꞌgalagaana naꞌmasu gaani,
1 Eu havia feito um pacto com meus olhos: não desejaria olhar nunca para uma virgem.
2 Aaho! Rurema úliiri mwiꞌgulu, biki byo atushungikiiri?
2 Que parte me daria Deus lá do alto, que sorte o Todo-poderoso me enviaria dos céus?
3 Abandu babi, si agweti agabahaniiriza, mu kubaleeza mwoꞌbuhanya!
3 A infelicidade não está reservada ao injusto, e o infortúnio ao iníquo?
4 Si niehe, Rurema abwini-bwini ngiisi byo ndi mu gira.
4 Não conhece Deus os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 «Niehe, ndaaye mundu ye nꞌgabeeshera.
5 Se caminhei com a mentira, se meu pé correu atrás da fraude,
6 Aahago! Leka Rurema atee ngera ku lugero.
6 que Deus me pese em justas balanças e reconhecerá minha integridade.
7 Hali ikyanya indambo zaani, zangakengeera zahusha injira íkwaniini,
7 Se meus passos se desviaram do caminho, se meu coração seguiu meus olhos, se às minhas mãos se apegou qualquer mácula,
8 Iri kwangaba kwokwo, leka ugundi akizi yiji lya imbuto zaani,
8 semeie eu e outro o coma, e que minhas plantações sejam desenraizadas!
9 «Hali ikyanya umutima gwani gwangabiiri gukayifwija muka umutuulani wani,
9 Se meu coração foi seduzido por uma mulher, se fiquei à espreita à porta de meu vizinho,
10 Iri byangabiiri kwokwo, mukaanie naye, akizi deekera ugundi mushosi.
10 que minha mulher gire a mó para outro e que estranhos a possuam!
11 Si ukulungumirira muka beene, kuli mu yagazania bweneene!
11 Pois isso teria sido um crime, um delito dependente da justiça,
12 Kiri na naani, iri nangahubiri kwokwo, umuliro gukizi njigiivya halinde i nakwere.
12 um fogo que devoraria até o abismo, e que teria arruinado todos os meus bens.
13 «Umukozi, kandi iri muja-kazi wani, iri nangabiiri nabanyaga ukuli kwabo,
13 Nunca violei o direito de meus escravos, ou de minha serva, em suas discussões comigo.
14 kutagi kandi kwo nangashubi gendi bonaana na Rurema?
14 Que farei eu quando Deus se levantar? Quando me interrogar, que lhe responderei?
15 Si ye katubumba tweshi naꞌbakozi baani!
15 Aquele que me criou no ventre, não o criou também a ele? Um mesmo criador não nos formou no seio da nossa mãe?
16 «Niehe, ikyanya ndi mu bona abakeni, ndali mu lahira ukubatabaala.
16 Não recusei aos pobres aquilo que desejavam, não fiz desfalecer os olhos da viúva,
17 Ndanazindi yima abiitu ibyokulya.
17 não comi sozinho meu pedaço de pão, sem que o órfão tivesse a sua parte;
18 Ukulyokera ubusore bwani, nâli kizi ba, nie yishe woꞌkukizi zilera.
18 desde minha infância cuidei deste como um pai, desde o ventre de minha mãe fui o guia da viúva.
19 Ngiisi kyanya nꞌgabona úbuziri ikyambalwa, ndâli ngamúleka agende busha.
19 Se vi perecer um homem por falta de roupas, e o pobre que não tinha com que cobrir-se,
20 Si nâli kizi múheereza ibyambalwa íbikahangwa mu bwoya bweꞌbibuzi,
20 sem que seus rins me tenham abençoado, aquecido como estava com a lã de minhas ovelhas;
21 Ndaanalwo lusiku nꞌgabangulira ifuuvi ukuboko,
21 se levantei a mão contra o órfão, quando me via apoiado pelos juízes,
22 E balya! Iri bitangabiiri kwokwo, ikitugo kyani kishogoke.
22 que meu ombro caia de minhas costas, que meu braço seja arrancado de seu cotovelo!
23 Yibyo bihano, byo bikulu, ho Rurema yenyene angayiji njereeza.
23 Pois o temor de Deus me invadiu, e diante de sua majestade não posso subsistir.
24 «Kundu nangabiisiri umulangaaliro gwani ku nooro muguuhya,
24 Nunca pus no ouro minha segurança, nem jamais disse ao ouro puro: És minha esperança.
25 Na kundu nangaba keera nꞌgalonga akanyamwala keꞌbindu, mu kukoleesa amaboko gaani,
25 Nunca me rejubilei por ser grande a minha riqueza, nem pelo fato de minha mão ter ajuntado muito.
26 «Ndangasiimiri mbu nyikumbe izuuba, kwo liri mu langashana kwiꞌgulu.
26 Quando eu via o sol brilhar, e a lua levantar-se em seu esplendor,
27 Nanga, maashi! Ndangaleka mbuꞌmutima gwani gukululwe kwokwo,
27 jamais meu coração deixou-se seduzir em segredo, e minha mão não foi levada à boca para um beijo.
28 Yibyo byoshi, íngibigire, byangatumiri ngaahanwa naꞌbatwi beꞌmaaja.
28 Isto seria um crime digno de castigo, pois eu teria renegado o Deus do alto.
29 «Aaho! Ikyanya abagoma baani bakalonga ubuhanya, ka nꞌgasiima? Nanga, maashi!
29 Nunca me alegrei com a ruína de meu inimigo, e nem exultei quando a infelicidade o feriu.
30 Ee ma! Ndazi gira ikyaha, mu kudaaka umundu yeshi, gira afwagage.
30 Não permiti que minha língua pecasse, reclamando sua morte por uma imprecação.
31 Abakozi baani, bâli gweti bagakizi deta:
31 Jamais as pessoas de minha tenda me disseram: Há alguém que não saiu satisfeito.
32 Ndaalwo lusiku nꞌgaleka kwoꞌmubalama alaale imbuga.
32 O estrangeiro não passava a noite fora, eu abria a minha porta ao viajante.
33 «Ndazindi gira, mbu mbishe amahube gaani, nga kwaꞌbandi bali mu gira.
33 Nunca dissimulei minha culpa aos homens, escondendo em meu peito minha iniqüidade,
34 Ndali mu yiyigalira mu nyumba, mbu mbeere mwo kanyerere.
34 como se temesse a multidão e receasse o desprezo das famílias, a ponto de me manter quieto sem pôr o pé fora da porta.
35 «Bwangabiiri bwija, umutwi weꞌmaaja ayiji nyuvwiriza.
35 Oh, se eu tivesse alguém para me ouvir! Eis a minha assinatura: que o Todo-poderoso me responda! Que o meu adversário escreva também um memorial.
36 Yibyo byo agayandika, nangabibetwiri ku bitugo byani,
36 Será que eu não o poria sobre meus ombros, e não cingiria minha fronte com ele como de uma coroa?
37 Nangamenyesiizi Rurema ngiisi kwo nꞌgagira.
37 Dar-lhe-ia conta de todos os meus passos, e me apresentaria diante dele altivo como um príncipe.
38 «Indalo yani, iri yangandeziri kwo nagihubira,
38 Se minha terra clamou contra mim, e seus sulcos derramaram lágrimas,
39 kandi iri nayunguka, mu kuzimba imimbu yalyo,
39 se comi seus frutos sem pagar, se afligi a alma de seu possuidor,
40 haaho ngana, imishuugi ikizi mera mwo, kuguma noꞌluhwadete,
40 que em vez de trigo produza espinhos, e joio em vez de cevada! Aqui terminam os discursos de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.