Jó 21

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ha nyuma, Hayubu anashubi shuvya kwokuno:
1 Respondeu, porém, Jó, dizendo:
2 «Yaga magambo gaani, mugayuvwirize ku bwitonde.
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Munyigenderere, gira nimùganuuze.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e havendo eu falado, zombai.
4 Aahago! Ndagweti ngayidodombera abandu.
4 Porventura eu me queixo de algum homem? Porém, ainda que assim fosse, por que não se angustiaria o meu espírito?
5 «Mundole kwo, lyo niinyu musoomerwa.
5 Olhai para mim, e pasmai; e ponde a mão sobre a boca.
6 Ikyanya ndi mu yitoneesa ku bikamba kwo, ndi mu huumirwa.
6 Porque, quando me lembro disto me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 «Balya banangora-mabi, kituma kiki baki genderiiri ukutuula ho?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Babwinagi ngiisi kwaꞌbaana baabo bagendukiirwi,
8 A sua descendência se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos perante os seus olhos.
9 Ikyanya bali ha mwabo, batali mu yoboha.
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 «Yabo banangora-mabi, ingaavu zaabo ziri mu yolola zooshi,
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Abaana baabo bali mu shaata nga bibuzi,
11 Fazem sair as suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Ikyanya bali mu yimba, bali mu lasa ingoma noꞌlulanga,
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e alegram-se ao som do órgão.
13 Bali mu yama bagendukiirwi.
13 Na prosperidade gastam os seus dias, e num momento descem à sepultura.
14 «Bali mu bwira Rurema: “Utushaagage ha butambi.
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Ehee! Rurema woꞌbushobozi bwoshi, alyagagi nyandi?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Yabo banangora-mabi, batoniragi kwo bo batumiri bagendukiirwi.
16 Vede, porém, que a prosperidade não está nas mãos deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Amatara gaabo, gatali mu zima, batanali mu longa amagoorwa.
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus na sua ira lhes reparte dores!
18 Boohe, batali mu yehuulwa nga byasi,
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 «Abandu bali mu deta, mbu: “Bwo yabo banangora-mabi bali mu huba,
19 Deus guarda a sua violência para seus filhos, e dá-lhe o pago, para que o conheça.
20 Boonyene, banalonge ukumenya ngiisi kwo bagashereezibwa.
20 Seus olhos verão a sua ruína, e ele beberá do furor do Todo-Poderoso.
21 Mukuba, ikyanya bagaaba keera bafwa,
21 Por que, que prazer teria na sua casa, depois de morto, cortando-se-lhe o número dos seus meses?
22 «Aaho! Nyandagi kandi úwangayigiriza Rurema?
22 Porventura a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 «Umundu muguma ali mu fwa, anabe ashuba kikalage,
23 Um morre na força da sua plenitude, estando inteiramente sossegado e tranqüilo.
24 Anashubi jeberiiri mu magala.
24 Com seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 «Ugundi ali mu fwa akoli kekeriiri, anajengiirwi mu mutima gwage.
25 E outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Kundu kwokwo, yabo bombi bali mu ziikwa,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 «Yuvwirizi! Ngoli yiji ngiisi kwo mugweti mugayitoneesa.
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Mwehe, mugweti mugabuuza mbu: “Yabo bagale, inyumba zaabo, ziri hayi?
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que moravam os ímpios?
29 «Nanga maashi! Ka mutazi buuza ábali mu balama?
29 Porventura não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais,
30 Ikyanya Rurema ali mu ba akoli rakiiri, anabe aloziizi ukuhana abandu,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição; e arrebatado no dia do furor?
31 Ndaaye úli mu múyihoola ku buligo bwage.
31 Quem acusará diante dele o seu caminho, e quem lhe dará o pago do que faz?
32 Ikyanya ali mu twalwa iwa maherero,
32 Finalmente é levado à sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Uyo nakufwa, abandu bingi bweneene bali mu genda bamúherekeziizi.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens; e adiante dele foram inumeráveis.
34 «Yaga magambo giinyu, si galyagagi ga busha!
34 Como, pois, me consolais com vaidade? Pois nas vossas respostas ainda resta a transgressão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.