Jó 21

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ha nyuma, Hayubu anashubi shuvya kwokuno:
1 Então Jó respondeu:
2 «Yaga magambo gaani, mugayuvwirize ku bwitonde.
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Munyigenderere, gira nimùganuuze.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Aahago! Ndagweti ngayidodombera abandu.
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 «Mundole kwo, lyo niinyu musoomerwa.
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Ikyanya ndi mu yitoneesa ku bikamba kwo, ndi mu huumirwa.
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 «Balya banangora-mabi, kituma kiki baki genderiiri ukutuula ho?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Babwinagi ngiisi kwaꞌbaana baabo bagendukiirwi,
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Ikyanya bali ha mwabo, batali mu yoboha.
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 «Yabo banangora-mabi, ingaavu zaabo ziri mu yolola zooshi,
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Abaana baabo bali mu shaata nga bibuzi,
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Ikyanya bali mu yimba, bali mu lasa ingoma noꞌlulanga,
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Bali mu yama bagendukiirwi.
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 «Bali mu bwira Rurema: “Utushaagage ha butambi.
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Ehee! Rurema woꞌbushobozi bwoshi, alyagagi nyandi?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Yabo banangora-mabi, batoniragi kwo bo batumiri bagendukiirwi.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Amatara gaabo, gatali mu zima, batanali mu longa amagoorwa.
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Boohe, batali mu yehuulwa nga byasi,
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 «Abandu bali mu deta, mbu: “Bwo yabo banangora-mabi bali mu huba,
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Boonyene, banalonge ukumenya ngiisi kwo bagashereezibwa.
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Mukuba, ikyanya bagaaba keera bafwa,
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 «Aaho! Nyandagi kandi úwangayigiriza Rurema?
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 «Umundu muguma ali mu fwa, anabe ashuba kikalage,
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 Anashubi jeberiiri mu magala.
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 «Ugundi ali mu fwa akoli kekeriiri, anajengiirwi mu mutima gwage.
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Kundu kwokwo, yabo bombi bali mu ziikwa,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 «Yuvwirizi! Ngoli yiji ngiisi kwo mugweti mugayitoneesa.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Mwehe, mugweti mugabuuza mbu: “Yabo bagale, inyumba zaabo, ziri hayi?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 «Nanga maashi! Ka mutazi buuza ábali mu balama?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Ikyanya Rurema ali mu ba akoli rakiiri, anabe aloziizi ukuhana abandu,
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Ndaaye úli mu múyihoola ku buligo bwage.
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Ikyanya ali mu twalwa iwa maherero,
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Uyo nakufwa, abandu bingi bweneene bali mu genda bamúherekeziizi.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 «Yaga magambo giinyu, si galyagagi ga busha!
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.