Jó 12
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC
1 Haaho, Hayubu anashuvya kwokuno:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 «Si mutoniri kwo mwe muyiji byoshi!
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Kundu kwokwo, naani nyiji amagambo maguma-maguma.
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 «Kundu kwokwo, abiira baani bagweti baganjekeereza.
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Abandu ábakoli jeberiiri, bali mu gayiriza abanamakuba.
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Kiri naꞌbanyazi, batuuziri mu mutuula.
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 «Abandu, bagweti bagaadeta kwokuno: “Ubuuzagye inyamiishwa, gira zikuyigirize.
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 Udese neꞌfwi mu nyaaja, zinakumenyeese.
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Mukuba, yabo booshi, bayiji-yiji kwo Nahano andeetera amakuba.
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 Si Rurema naaho ye hiiti ubulamu bwa ngiisi kiremwa mu maboko gaage,
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 «Ikyanya umundu ali mu yuvwa igambo, ali mu ligeza,
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 Abashaaja, bo bahiiti ubwitegeereze,
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 Kundu kwokwo, ubwitegeereze noꞌbushobozi nirizina biri byeꞌmwa Rurema naaho.
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Ngiisi byo Rurema ali mu hongola, ndaaye úwangashubi biyubakulula.
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Nga angahangika invula, itangaki nia.
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Rurema, ye mwene imisi noꞌbwitegeereze.
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 Kundu abandu bangaba bali bahanuuzi,
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Ali mu hogola abaami amakanju gaabo malimbiise,
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Ali mu hogola ibyambalwa byaꞌbagingi, banalyosibwe bali bukondwe.
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Umuhanuuzi naye, kundu angayemeerwa, haliko Rurema ali mu múhulisa.
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 Kundu umundu angaba ali mukulu, ali mu mútetereza.
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 Kundu amagambo gangabishama mu kihulu, ali mu gabishuula.
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Ali mu tee yubaka ibihugo, anashubi bishereeza.
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Kundu abaami bangasobanukirwa, ali mu bagira bahwija,
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 Yabo baami, bali mu mamaata mu kihulu, buzira kubona umulengeerwe.
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.