Salmos 147

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Alleluia. Louez le Seigneur, car Il est bon de Le chanter; * que la louange soit agréable à notre Dieu et digne de Lui.
1 Salmo. Louvai o Senhor porque ele é bom; cantai ao nosso Deus porque ele é amável, e o louvor lhe convém.
2 C'est le Seigneur qui bâtit Jérusalem, * et qui doit rassembler les dispersés d'Israël.
2 O Senhor reconstrói Jerusalém, e congrega os dispersos de Israel.
3 Il guérit ceux dont le coeur est brisé, * et Il bande leurs plaies;
3 Ele cura os que têm o coração ferido, e pensa-lhes as chagas.
4 Il compte la multitude des étoiles, * et Il leur donne des noms à toutes.
4 É ele que fixa o número das estrelas, e designa cada uma por seu nome.
5 Notre Seigneur est grand, et Sa puissance est grande, * et Sa sagesse n'a point de bornes.
5 Grande é o Senhor nosso e poderosa a sua força; sua sabedoria não tem limites.
6 Le Seigneur protège ceux qui sont doux; * mais Il abaisse les pécheurs jusqu'à terre.
6 O Senhor eleva os humildes, mas abate os ímpios até a terra.
7 Chantez au Seigneur une action de grâces; * célébrez notre Dieu sur la harpe.
7 Cantai ao Senhor um cântico de gratidão, cantai ao nosso Deus com a harpa.
8 C'est Lui qui couvre le ciel de nuages, * et qui prépare la pluie pour la terre; qui fait croître l'herbe sur les montagnes, * et les plantes pour l'usage des hommes;
8 A ele que cobre os céus de nuvens, que faz cair a chuva à terra; a ele que faz crescer a relva nas montanhas, e germinar plantas úteis para o homem.
9 qui donne leur nourriture aux bêtes, * et aux petits des corbeaux qui crient vers Lui.
9 Que dá sustento aos rebanhos, aos filhotes dos corvos que por ele clamam.
10 Ce n'est pas dans la force du cheval qu'Il Se complaît, * et Il ne met pas Son plaisir dans les jambes de l'homme.
10 Não é o vigor do cavalo que lhe agrada, nem ele se compraz nos jarretes do corredor.
11 Le Seigneur met Son plaisir en ceux qui Le craignent, * et en ceux qui espèrent en Sa miséricorde.
11 Agradam ao Senhor somente os que o temem, e confiam em sua misericórdia.
12 Jérusalem, loue le Seigneur; * loue ton Dieu, ô Sion.
12 Salmo. Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva o teu Deus, ó Sião,
13 Car Il a consolidé les verrous de tes portes; * Il a béni tes fils au milieu de toi.
13 porque ele reforçou os ferrolhos de tuas portas, e abençoou teus filhos em teu seio.
14 Il a établi la paix sur tes frontières, * et Il te rassasie de la fleur du froment.
14 Estabeleceu a paz em tuas fronteiras, e te nutre com a flor do trigo.
15 Il envoie Ses ordres à la terre, * et Sa parole court avec vitesse.
15 Ele revelou sua palavra a Jacó, e aí ela corre velozmente.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine; * Il répand la gelée blanche comme de la cendre.
16 Ele faz cair a neve como lã, espalha a geada, como cinza.
17 Il lance Sa glace par morceaux; * qui peut résister devant Son froid?
17 Atira o seu granizo como migalhas de pão, diante de seu frio as águas se congelam.
18 Il envoie Sa parole et Il fond ces glaces; * Son vent souffle, et les eaux coulent.
18 À sua ordem, porém, elas se derretem; faz soprar o vento e as águas correm de novo.
19 Il annonce Sa parole à Jacob, * Ses jugements et Ses préceptes à Israël.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, sua lei e seus preceitos a Israel.
20 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, * et Il ne leur a pas manifesté Ses préceptes.
20 Com nenhum outro povo agiu assim, a nenhum deles manifestou seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.