Salmos 147

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alleluia. Louez le Seigneur, car Il est bon de Le chanter; * que la louange soit agréable à notre Dieu et digne de Lui.
1 Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
2 C'est le Seigneur qui bâtit Jérusalem, * et qui doit rassembler les dispersés d'Israël.
2 O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
3 Il guérit ceux dont le coeur est brisé, * et Il bande leurs plaies;
3 Só ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas.
4 Il compte la multitude des étoiles, * et Il leur donne des noms à toutes.
4 Ele determina o número de estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Notre Seigneur est grand, et Sa puissance est grande, * et Sa sagesse n'a point de bornes.
5 Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
6 Le Seigneur protège ceux qui sont doux; * mais Il abaisse les pécheurs jusqu'à terre.
6 O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
7 Chantez au Seigneur une action de grâces; * célébrez notre Dieu sur la harpe.
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa façam música para o nosso Deus.
8 C'est Lui qui couvre le ciel de nuages, * et qui prépare la pluie pour la terre; qui fait croître l'herbe sur les montagnes, * et les plantes pour l'usage des hommes;
8 Ele cobre o céu de nuvens, concede chuvas à terra e faz crescer a relva nas colinas.
9 qui donne leur nourriture aux bêtes, * et aux petits des corbeaux qui crient vers Lui.
9 Ele dá alimento aos animais, e aos filhotes dos corvos quando gritam de fome.
10 Ce n'est pas dans la force du cheval qu'Il Se complaît, * et Il ne met pas Son plaisir dans les jambes de l'homme.
10 Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
11 Le Seigneur met Son plaisir en ceux qui Le craignent, * et en ceux qui espèrent en Sa miséricorde.
11 o Senhor se agrada dos que o temem, dos que colocam a esperança no seu amor leal.
12 Jérusalem, loue le Seigneur; * loue ton Dieu, ô Sion.
12 Exalte ao Senhor, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião,
13 Car Il a consolidé les verrous de tes portes; * Il a béni tes fils au milieu de toi.
13 pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
14 Il a établi la paix sur tes frontières, * et Il te rassasie de la fleur du froment.
14 É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
15 Il envoie Ses ordres à la terre, * et Sa parole court avec vitesse.
15 Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine; * Il répand la gelée blanche comme de la cendre.
16 Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
17 Il lance Sa glace par morceaux; * qui peut résister devant Son froid?
17 Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
18 Il envoie Sa parole et Il fond ces glaces; * Son vent souffle, et les eaux coulent.
18 Ele envia a sua palavra, e o gelo derrete; envia o seu sopro, e as águas tornam a correr.
19 Il annonce Sa parole à Jacob, * Ses jugements et Ses préceptes à Israël.
19 Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
20 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, * et Il ne leur a pas manifesté Ses préceptes.
20 Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.