Salmos 147

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Alleluia. Louez le Seigneur, car Il est bon de Le chanter; * que la louange soit agréable à notre Dieu et digne de Lui.
1 Aleluia! Bom e amável é cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 C'est le Seigneur qui bâtit Jérusalem, * et qui doit rassembler les dispersés d'Israël.
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel.
3 Il guérit ceux dont le coeur est brisé, * et Il bande leurs plaies;
3 Ele sara os que têm o coração quebrantado e trata das feridas deles.
4 Il compte la multitude des étoiles, * et Il leur donne des noms à toutes.
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Notre Seigneur est grand, et Sa puissance est grande, * et Sa sagesse n'a point de bornes.
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 Le Seigneur protège ceux qui sont doux; * mais Il abaisse les pécheurs jusqu'à terre.
6 O Senhor ampara os humildes, mas faz com que os ímpios caiam por terra.
7 Chantez au Seigneur une action de grâces; * célébrez notre Dieu sur la harpe.
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa, cantem louvores ao nosso Deus,
8 C'est Lui qui couvre le ciel de nuages, * et qui prépare la pluie pour la terre; qui fait croître l'herbe sur les montagnes, * et les plantes pour l'usage des hommes;
8 que cobre de nuvens o céu, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 qui donne leur nourriture aux bêtes, * et aux petits des corbeaux qui crient vers Lui.
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Ce n'est pas dans la force du cheval qu'Il Se complaît, * et Il ne met pas Son plaisir dans les jambes de l'homme.
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 Le Seigneur met Son plaisir en ceux qui Le craignent, * et en ceux qui espèrent en Sa miséricorde.
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Jérusalem, loue le Seigneur; * loue ton Dieu, ô Sion.
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião!
13 Car Il a consolidé les verrous de tes portes; * Il a béni tes fils au milieu de toi.
13 Pois ele reforçou as trancas dos seus portões e abençoou os que habitam em seu meio.
14 Il a établi la paix sur tes frontières, * et Il te rassasie de la fleur du froment.
14 Estabeleceu a paz em seu território e farta você com o melhor do trigo.
15 Il envoie Ses ordres à la terre, * et Sa parole court avec vitesse.
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine; * Il répand la gelée blanche comme de la cendre.
16 Faz cair a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 Il lance Sa glace par morceaux; * qui peut résister devant Son froid?
17 Faz cair o seu gelo como se fossem migalhas; quem pode resistir ao seu frio?
18 Il envoie Sa parole et Il fond ces glaces; * Son vent souffle, et les eaux coulent.
18 Manda a sua palavra e o gelo se derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Il annonce Sa parole à Jacob, * Ses jugements et Ses préceptes à Israël.
19 Anuncia a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, * et Il ne leur a pas manifesté Ses préceptes.
20 Não fez assim com nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.