Provérbios 6

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mon fils, si tu as répondu pour ton ami, si tu as engagé ta main à un étranger,
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 tu es enlacé par les paroles de ta bouche, et pris par ton propre langage.
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 Fais donc ce que je te dis, mon fils, et délivre-toi toi-même, car tu es tombé entre les mains de ton prochain. Cours, hâte-toi, excite ton ami.
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 N'accorde pas de sommeil à tes yeux, et que tes paupières ne s'assoupissent point.
4 Não durma, nem descanse;
5 Dégage-toi, comme un daim, de la main du chasseur, et comme un oiseau de la main de l'oiseleur.
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Va vers la fourmi, ô paresseux, et considère sa conduite, et apprends la sagesse.
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 N'ayant ni chef, ni maître, ni prince,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 elle prépare durant l'été sa nourriture, et amasse pendant la moisson de quoi se nourrir.
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Jusques à quand dormiras-tu, paresseux? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Tu dormiras un peu, tu sommeilleras un peu, tu croiseras un peu les mains pour dormir,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 et l'indigence viendra à toi comme un voyageur, et la pauvreté comme un homme armé. Mais si tu es diligent, ta moisson jaillira comme une source, et l'indigence fuira loin de toi.
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 L'homme apostat est un homme inutile, il s'avance avec une bouche perverse.
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 Il fait signe des yeux, il frappe du pied, il parle avec les doigts;
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 il trame le mal dans son coeur méchant, et en tout temps il sème des querelles.
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Sa ruine viendra soudain sur lui, et il sera brisé tout d'un coup et il n'aura plus de remède.
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 Il y a six choses que hait le Seigneur, et une septième que Son âme déteste:
16 — ausente —
17 les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui répandent le sang innocent,
17 — ausente —
18 le coeur qui médite des desseins très coupables, les pieds agiles pour courir au mal,
18 — ausente —
19 le témoin trompeur qui profère des mensonges, et celui qui sème des dissensions entre les frères.
19 — ausente —
20 Observe, mon fils, les préceptes de ton père, et n'abandonne pas la loi de ta mère.
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Tiens-les sans cesse liés dans ton coeur, et attache-les autour de ton cou.
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Lorsque tu marches, qu'ils t'accompagnent; lorsque tu dors, qu'ils te gardent, et à ton réveil entretiens-toi avec eux.
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Car le précepte est une lampe, et la loi une lumière, et la réprimande qui retient dans la discipline est la voie de la vie;
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 pour te préserver de la femme corrompue, et de la langue flatteuse de l'étrangère.
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Que ton coeur ne convoite pas sa beauté, et ne te laisse pas prendre par ses regards;
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 car le prix de la courtisane est à peine d'un pain, mais la femme rend captive l'âme précieuse de l'homme.
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Un homme peut-il cacher le feu dan son sein, sans que ses vêtements soient consumés?
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 ou marcher sur des charbons ardents sans se brûler la plante des pieds?
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Ainsi celui qui s'approche de la femme de son prochain ne sera pas pur lorsqu'il l'aura touchée.
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Ce n'est pas une grande faute qu'un homme dérobe, s'il dérobe pour rassasier sa faim.
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 Et pourtant, s'il est pris, il en rendra sept fois autant, et il donnera tout ce qu'il a dans sa maison.
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Mais celui qui est adultère perdra son âme par la folie de son coeur.
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Il amasse sur lui la honte et l'ignominie, et son opprobre ne s'effacera pas;
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 car la jalousie et la fureur du mari ne pardonnera point au jour de la vengeance;
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 et il ne se rendra aux prières de personne, et il ne recevra pas comme compensation des présents, même très nombreux.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.