Provérbios 3

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mon fils, n'oublie pas ma loi, et que ton coeur garde mes préceptes;
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 car c'est la longueur des jours et des années de vie, et la paix qu'ils te procureront.
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas. Lie-les autour de ton cou, et grave-les sur les tables de ton coeur,
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 et tu trouveras grâce et bonne instruction devant Dieu et devant les hommes.
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Aie confiance en Dieu de tout ton coeur, et ne t'appuie pas sur ta prudence.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et Il conduira Lui-même tes pas.
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 car ce sera la santé pour ta chair, et le rafraîchissement de tes os.
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Honore le Seigneur avec tes biens, et donne-Lui les prémices de tous tes fruits;
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Mon fils, ne rejette pas la correction du Seigneur, et ne perds pas courage lorsqu'Il te châtie;
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 car le Seigneur châtie celui qu'Il aime, et Il Se complaît en lui comme un père dans son fils.
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence.
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ses fruits sont préférables à l'or le plus fin et le plus pur.
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 Elle est plus précieuse que toutes les richesses, et tout ce qu'on désire le plus ne mérite pas de lui être comparé.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Elle a la longueur des jours dans sa droite, et dans sa gauche les richesses et la gloire.
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Ses voies sont de belles voies, et tous ses sentiers sont paisibles.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui s'attache à elle est bienheureux.
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Le Seigneur a fondé la terre par la sagesse; Il a établi les cieux par la prudence.
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 C'est par Sa sagesse que les abîmes ont débordé, et que les nuées se chargent de rosée.
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de tes yeux. Garde la loi et le conseil,
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 et ils seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Alors tu marcheras avec confiance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera point.
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Si tu dors, tu ne craindras point; tu te reposeras, et ton sommeil sera doux.
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Ne redoute pas la frayeur soudaine, ni les assauts de la tyrannie des impies.
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 Car le Seigneur sera à ton côté, et Il gardera ton pied, pour que tu ne sois pas pris dans le piège.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 N'empêche pas de bien faire celui qui le peut; si cela t'est possible, toi-même fais le bien.
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Ne dis pas à ton ami: Va et reviens, je te donnerai demain, lorsque tu peux donner à l'instant même.
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Ne médite pas le mal contre ton ami lorsqu'il a confiance en toi.
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 N'entre pas sans sujet en contestation contre un homme, lorsqu'il ne t'a fait aucun mal.
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Ne porte pas envie à l'injuste, et n'imite point ses voies,
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 parce que le Seigneur a tout trompeur en abomination, et qu'Il converse avec les simples.
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 Le Seigneur frappera d'indigence la maison de l'impie, mais les maisons des justes seront bénies.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Il Se moquera des moqueurs, et Il donnera Sa grâce aux doux.
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Les sages posséderont la gloire; l'élévation des insensés sera leur confusion.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.