Provérbios 3

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mon fils, n'oublie pas ma loi, et que ton coeur garde mes préceptes;
1 Meu filho, não se esqueça dos meus ensinos, e que o seu coração guarde os meus mandamentos,
2 car c'est la longueur des jours et des années de vie, et la paix qu'ils te procureront.
2 porque eles aumentarão os seus dias e lhe acrescentarão anos de vida e paz.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas. Lie-les autour de ton cou, et grave-les sur les tables de ton coeur,
3 Não deixe que a bondade e a fidelidade abandonem você. Amarre-as ao pescoço; escreva-as na tábua do seu coração
4 et tu trouveras grâce et bonne instruction devant Dieu et devant les hommes.
4 e você encontrará favor e boa compreensão diante de Deus e das outras pessoas.
5 Aie confiance en Dieu de tout ton coeur, et ne t'appuie pas sur ta prudence.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie no seu próprio entendimento.
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et Il conduira Lui-même tes pas.
6 Reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o
8 car ce sera la santé pour ta chair, et le rafraîchissement de tes os.
8 Isto será como um remédio para o seu corpo e refrigério para os seus ossos.
9 Honore le Seigneur avec tes biens, et donne-Lui les prémices de tous tes fruits;
9 Honre o Senhor com os seus bens e com as primícias de toda a sua renda;
10 et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
10 e os seus celeiros ficarão completamente cheios, e os seus lagares transbordarão de vinho.
11 Mon fils, ne rejette pas la correction du Seigneur, et ne perds pas courage lorsqu'Il te châtie;
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do nem se aborreça com a sua repreensão.
12 car le Seigneur châtie celui qu'Il aime, et Il Se complaît en lui comme un père dans son fils.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como um pai repreende o filho a quem quer bem.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence.
13 Feliz é quem acha a sabedoria; feliz é aquele que alcança o entendimento.
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ses fruits sont préférables à l'or le plus fin et le plus pur.
14 Porque o lucro que a sabedoria dá é melhor do que o lucro da prata, e a sua renda é melhor do que o ouro mais fino.
15 Elle est plus précieuse que toutes les richesses, et tout ce qu'on désire le plus ne mérite pas de lui être comparé.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias, e tudo o que você possa desejar não se compara com ela.
16 Elle a la longueur des jours dans sa droite, et dans sa gauche les richesses et la gloire.
16 Em sua mão direita ela oferece vida longa, e na sua mão esquerda ela tem riquezas e honra.
17 Ses voies sont de belles voies, et tous ses sentiers sont paisibles.
17 Os seus caminhos são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui s'attache à elle est bienheureux.
18 Ela é árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Le Seigneur a fondé la terre par la sagesse; Il a établi les cieux par la prudence.
19 O Senhor com sabedoria lançou os fundamentos da terra; com inteligência estabeleceu os céus.
20 C'est par Sa sagesse que les abîmes ont débordé, et que les nuées se chargent de rosée.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se romperam, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de tes yeux. Garde la loi et le conseil,
21 Meu filho, que estas coisas não se afastem dos seus olhos; guarde a verdadeira sabedoria e o discernimento;
22 et ils seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
22 porque serão vida para a sua alma e enfeite para o seu pescoço.
23 Alors tu marcheras avec confiance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera point.
23 Então você andará seguro no seu caminho, e o seu pé não tropeçará.
24 Si tu dors, tu ne craindras point; tu te reposeras, et ton sommeil sera doux.
24 Quando se deitar, você não terá medo; sim, você se deitará e o seu sono será tranquilo.
25 Ne redoute pas la frayeur soudaine, ni les assauts de la tyrannie des impies.
25 Não temerá o pavor repentino, nem a desgraça dos ímpios, quando vier.
26 Car le Seigneur sera à ton côté, et Il gardera ton pied, pour que tu ne sois pas pris dans le piège.
26 Porque o Senhor será a sua segurança e ele não deixará que os seus pés sejam presos.
27 N'empêche pas de bien faire celui qui le peut; si cela t'est possible, toi-même fais le bien.
27 Não deixe de fazer o bem aos que dele precisam, estando em sua mão o poder de fazê-lo.
28 Ne dis pas à ton ami: Va et reviens, je te donnerai demain, lorsque tu peux donner à l'instant même.
28 Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
29 Ne médite pas le mal contre ton ami lorsqu'il a confiance en toi.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
30 N'entre pas sans sujet en contestation contre un homme, lorsqu'il ne t'a fait aucun mal.
30 Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
31 Ne porte pas envie à l'injuste, et n'imite point ses voies,
31 Não tenha inveja do homem violento, nem siga nenhum de seus caminhos;
32 parce que le Seigneur a tout trompeur en abomination, et qu'Il converse avec les simples.
32 porque o Senhor detesta o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Le Seigneur frappera d'indigence la maison de l'impie, mais les maisons des justes seront bénies.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Il Se moquera des moqueurs, et Il donnera Sa grâce aux doux.
34 Certamente ele zomba dos zombadores, mas dá graça aos humildes.
35 Les sages posséderont la gloire; l'élévation des insensés sera leur confusion.
35 Os sábios herdarão honra, mas aos tolos está reservada a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.