Provérbios 3

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mon fils, n'oublie pas ma loi, et que ton coeur garde mes préceptes;
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 car c'est la longueur des jours et des années de vie, et la paix qu'ils te procureront.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas. Lie-les autour de ton cou, et grave-les sur les tables de ton coeur,
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 et tu trouveras grâce et bonne instruction devant Dieu et devant les hommes.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Aie confiance en Dieu de tout ton coeur, et ne t'appuie pas sur ta prudence.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Pense à lui dans toutes tes voies, et Il conduira Lui-même tes pas.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 car ce sera la santé pour ta chair, et le rafraîchissement de tes os.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Honore le Seigneur avec tes biens, et donne-Lui les prémices de tous tes fruits;
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Mon fils, ne rejette pas la correction du Seigneur, et ne perds pas courage lorsqu'Il te châtie;
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 car le Seigneur châtie celui qu'Il aime, et Il Se complaît en lui comme un père dans son fils.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence.
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ses fruits sont préférables à l'or le plus fin et le plus pur.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Elle est plus précieuse que toutes les richesses, et tout ce qu'on désire le plus ne mérite pas de lui être comparé.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Elle a la longueur des jours dans sa droite, et dans sa gauche les richesses et la gloire.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Ses voies sont de belles voies, et tous ses sentiers sont paisibles.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui s'attache à elle est bienheureux.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Le Seigneur a fondé la terre par la sagesse; Il a établi les cieux par la prudence.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 C'est par Sa sagesse que les abîmes ont débordé, et que les nuées se chargent de rosée.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de tes yeux. Garde la loi et le conseil,
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 et ils seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 Alors tu marcheras avec confiance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera point.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Si tu dors, tu ne craindras point; tu te reposeras, et ton sommeil sera doux.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Ne redoute pas la frayeur soudaine, ni les assauts de la tyrannie des impies.
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Car le Seigneur sera à ton côté, et Il gardera ton pied, pour que tu ne sois pas pris dans le piège.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 N'empêche pas de bien faire celui qui le peut; si cela t'est possible, toi-même fais le bien.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Ne dis pas à ton ami: Va et reviens, je te donnerai demain, lorsque tu peux donner à l'instant même.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Ne médite pas le mal contre ton ami lorsqu'il a confiance en toi.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 N'entre pas sans sujet en contestation contre un homme, lorsqu'il ne t'a fait aucun mal.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Ne porte pas envie à l'injuste, et n'imite point ses voies,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 parce que le Seigneur a tout trompeur en abomination, et qu'Il converse avec les simples.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Le Seigneur frappera d'indigence la maison de l'impie, mais les maisons des justes seront bénies.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Il Se moquera des moqueurs, et Il donnera Sa grâce aux doux.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Les sages posséderont la gloire; l'élévation des insensés sera leur confusion.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.