Jó 40

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Le Seigneur, parlant à Job du milieu d'un tourbillon, lui dit:
1 Então o S enhor disse a Jó:
2 Ceins tes reins comme un homme; Je t'interrogerai, et réponds-Moi.
2 “Ainda quer discutir com o Todo-poderoso? Você critica Deus, mas será que tem as respostas?”.
3 Prétends-tu anéantir Ma justice, et Me condamneras-tu pour te justifier?
3 Então Jó respondeu ao S enhor :
4 As-tu un bras comme celui de Dieu? et ta voix tonne-t-elle comme la Sienne?
4 “Eu não sou nada; como poderia encontrar as respostas? Cobrirei minha boca com a mão.
5 Revêts-toi de magnificence, élève-toi bien haut; sois glorieux et pare-toi de vêtements magnifiques.
5 Já falei demais; não tenho mais nada a dizer”.
6 Dissipe les superbes dans ta fureur, et d'un regard humilie tout insolent.
6 Então, do meio do redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
7 Jette les yeux sur tous les orgueilleux et confonds-les, et écrase sur place les impies.
7 “Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você responderá.
8 Cache-les tous ensemble dans la poussière, et plonge leurs visages dans la fosse.
8 “Porá em dúvida minha justiça e me condenará só para provar que tem razão?
9 Et alors je confesserai que ta droite a le pouvoir de te sauver.
9 Você é tão forte quanto Deus? Sua voz pode trovejar como a dele?
10 Voici Béhémoth, que J'ai créé avec toi; il mange l'herbe comme le boeuf.
10 Então vista-se de glória e esplendor, de honra e majestade.
11 Sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans le nombril de son ventre.
11 Dê vazão à sua ira, deixe-a transbordar contra os orgulhosos.
12 Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses testicules sont entrelacés.
12 Humilhe-os com um olhar, pise os perversos onde estiverem.
13 Ses os sont comme des tubes d'airain; ses cartilages, comme des lames de fer.
13 Enterre-os no pó, prenda-os no mundo dos mortos.
14 Il est à la tête des oeuvres de Dieu; Celui qui l'a fait dirige son glaive.
14 Então eu mesmo reconheceria que você pode se salvar por sua própria força.
15 Les montagnes lui produisent des herbages; c'est là que se jouent toutes les bêtes des champs.
15 “Veja o Beemote, que eu criei, assim como criei você; ele come capim, como o boi.
16 Il dort sous l'ombre, dans le secret des roseaux, et dans des lieux humides.
16 Veja a força que ele tem nos lombos e o vigor nos músculos da barriga.
17 Les ombres couvrent son ombre; les saules du torrent l'environnent.
17 Sua cauda é forte como o cedro, e os tendões de suas coxas são entrelaçados.
18 Il absorbera le fleuve et il ne s'en étonnera pas, et même il se promet que le Jourdain coulera dans sa gueule.
18 Seus ossos são canos de bronze, e suas pernas, barras de ferro.
19 On le prendra en face comme avec un hameçon, et on lui percera les narines avec des pieux.
19 É ótimo exemplo das obras de Deus, e somente seu Criador é capaz de ameaçá-lo.
20 Pourras-tu enlever Léviathan à l'hameçon, et lui lier la langue avec une corde?
20 Os montes lhe oferecem seu melhor alimento, e ali brincam os animais selvagens.
21 Lui passeras-tu un cercle aux narines, et lui perceras-tu la mâchoire avec un anneau?
21 Ele se deita sob arbustos espinhosos, onde os juncos do brejo o escondem.
22 Multipliera-t-il devant toi les prières, et te dira-t-il de douces paroles?
22 Os arbustos lhe dão sombra entre os salgueiros junto ao riacho.
23 Fera-t-il un pacte avec toi, et le recevras-tu comme un esclave perpétuel?
23 Ele não se perturba com as enchentes do rio, nem se preocupa quando o Jordão transborda e se agita ao redor.
24 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau,et l'attacheras-tu pour tes servantes?
24 Ninguém o pega de surpresa, nem lhe prende um anel no nariz.”
25 Les pêcheurs associés le couperont-ils en morceaux? et les marchands le diviseront-ils?
25 — ausente —
26 Rempliras-tu tes filets de sa peau, et de sa tête le réservoir à poissons?
26 — ausente —
27 Mets la main sur lui; souviens-toi de ce combat, et n'en parle plus.
27 — ausente —
28 On sera frustré de l'espoir de le prendre, et on sera terrassé à la vue de tous.
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.