Jó 40

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Le Seigneur, parlant à Job du milieu d'un tourbillon, lui dit:
1 Ademais, o SENHOR respondeu a Jó, e disse:
2 Ceins tes reins comme un homme; Je t'interrogerai, et réponds-Moi.
2 Poderá aquele que contende com o Todo-Poderoso instruí-lo? Aquele que reprova a Deus que responda isso.
3 Prétends-tu anéantir Ma justice, et Me condamneras-tu pour te justifier?
3 Então, Jó respondeu ao SENHOR, e disse:
4 As-tu un bras comme celui de Dieu? et ta voix tonne-t-elle comme la Sienne?
4 Eis que eu sou vil; o que eu te responderei? Colocarei a minha mão sobre minha boca.
5 Revêts-toi de magnificence, élève-toi bien haut; sois glorieux et pare-toi de vêtements magnifiques.
5 Uma vez eu falei, mas não responderei, sim, duas vezes; mas não prosseguirei.
6 Dissipe les superbes dans ta fureur, et d'un regard humilie tout insolent.
6 Então, o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho, e disse:
7 Jette les yeux sur tous les orgueilleux et confonds-les, et écrase sur place les impies.
7 Cinge agora os teus lombos como um homem; eu exigirei de ti, e declara-te a mim.
8 Cache-les tous ensemble dans la poussière, et plonge leurs visages dans la fosse.
8 Invalidarás tu também o meu juízo? Condenar-me-ás para que possas ser justo?
9 Et alors je confesserai que ta droite a le pouvoir de te sauver.
9 Tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como ele o faz?
10 Voici Béhémoth, que J'ai créé avec toi; il mange l'herbe comme le boeuf.
10 Orna-te agora com majestade e excelência; e arruma-te com glória e beleza.
11 Sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans le nombril de son ventre.
11 Lança fora a fúria da tua ira, e atenta para todo aquele que é orgulhoso, e humilha-o.
12 Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses testicules sont entrelacés.
12 Olha para todo aquele que é orgulhoso, e traze-o para baixo, e pisa o perverso em seu lugar.
13 Ses os sont comme des tubes d'airain; ses cartilages, comme des lames de fer.
13 Esconde-os juntamente no pó; e amarra-lhes as faces em secreto.
14 Il est à la tête des oeuvres de Dieu; Celui qui l'a fait dirige son glaive.
14 Então eu também confessarei a ti, que tua própria mão direita pode te salvar.
15 Les montagnes lui produisent des herbages; c'est là que se jouent toutes les bêtes des champs.
15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo; ele come grama como um boi.
16 Il dort sous l'ombre, dans le secret des roseaux, et dans des lieux humides.
16 Eis que agora a sua força está nos seus lombos, e o seu poder está no umbigo de sua barriga.
17 Les ombres couvrent son ombre; les saules du torrent l'environnent.
17 Ele move sua cauda como o cedro; os tendões de suas pedras estão juntamente envoltos.
18 Il absorbera le fleuve et il ne s'en étonnera pas, et même il se promet que le Jourdain coulera dans sa gueule.
18 Seus ossos são como fortes pedaços de bronze; seus ossos são como barras de ferro.
19 On le prendra en face comme avec un hameçon, et on lui percera les narines avec des pieux.
19 Ele é o principal dos caminhos de Deus; aquele que o fez pode fazer com que sua espada se aproxime até ele.
20 Pourras-tu enlever Léviathan à l'hameçon, et lui lier la langue avec une corde?
20 Certamente os montes lhe trazem comida, onde todos os animais do campo folgam.
21 Lui passeras-tu un cercle aux narines, et lui perceras-tu la mâchoire avec un anneau?
21 Ele deita debaixo das árvores com sombra, no abrigo de cana e pântanos.
22 Multipliera-t-il devant toi les prières, et te dira-t-il de douces paroles?
22 As árvores com sombra o cobrem com ela; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Fera-t-il un pacte avec toi, et le recevras-tu comme un esclave perpétuel?
23 Eis que ele bebe um rio e não se apressa; ele confia que pode extrair o Jordão para sua boca.
24 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau,et l'attacheras-tu pour tes servantes?
24 Ele o toma com seus olhos; seu nariz perfura as armadilhas.
25 Les pêcheurs associés le couperont-ils en morceaux? et les marchands le diviseront-ils?
25 — ausente —
26 Rempliras-tu tes filets de sa peau, et de sa tête le réservoir à poissons?
26 — ausente —
27 Mets la main sur lui; souviens-toi de ce combat, et n'en parle plus.
27 — ausente —
28 On sera frustré de l'espoir de le prendre, et on sera terrassé à la vue de tous.
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.