Jó 40
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARA
1 Le Seigneur, parlant à Job du milieu d'un tourbillon, lui dit:
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 Ceins tes reins comme un homme; Je t'interrogerai, et réponds-Moi.
2 Acaso, quem usa de censuras contenderá com o Todo-Poderoso? Quem assim argui a Deus que responda.
3 Prétends-tu anéantir Ma justice, et Me condamneras-tu pour te justifier?
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 As-tu un bras comme celui de Dieu? et ta voix tonne-t-elle comme la Sienne?
4 Sou indigno; que te responderia eu? Ponho a mão na minha boca.
5 Revêts-toi de magnificence, élève-toi bien haut; sois glorieux et pare-toi de vêtements magnifiques.
5 Uma vez falei e não replicarei, aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Dissipe les superbes dans ta fureur, et d'un regard humilie tout insolent.
6 Então, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
7 Jette les yeux sur tous les orgueilleux et confonds-les, et écrase sur place les impies.
7 Cinge agora os lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me responderás.
8 Cache-les tous ensemble dans la poussière, et plonge leurs visages dans la fosse.
8 Acaso, anularás tu, de fato, o meu juízo? Ou me condenarás, para te justificares?
9 Et alors je confesserai que ta droite a le pouvoir de te sauver.
9 Ou tens braço como Deus ou podes trovejar com a voz como ele o faz?
10 Voici Béhémoth, que J'ai créé avec toi; il mange l'herbe comme le boeuf.
10 Orna-te, pois, de excelência e grandeza, veste-te de majestade e de glória.
11 Sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans le nombril de son ventre.
11 Derrama as torrentes da tua ira e atenta para todo soberbo e abate-o.
12 Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses testicules sont entrelacés.
12 Olha para todo soberbo e humilha-o, calca aos pés os perversos no seu lugar.
13 Ses os sont comme des tubes d'airain; ses cartilages, comme des lames de fer.
13 Cobre-os juntamente no pó, encerra-lhes o rosto no sepulcro.
14 Il est à la tête des oeuvres de Dieu; Celui qui l'a fait dirige son glaive.
14 Então, também eu confessarei a teu respeito que a tua mão direita te dá vitória.
15 Les montagnes lui produisent des herbages; c'est là que se jouent toutes les bêtes des champs.
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei contigo, que come a erva como o boi.
16 Il dort sous l'ombre, dans le secret des roseaux, et dans des lieux humides.
16 Sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Les ombres couvrent son ombre; les saules du torrent l'environnent.
17 Endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Il absorbera le fleuve et il ne s'en étonnera pas, et même il se promet que le Jourdain coulera dans sa gueule.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, o seu arcabouço, como barras de ferro.
19 On le prendra en face comme avec un hameçon, et on lui percera les narines avec des pieux.
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; quem o fez o proveu de espada.
20 Pourras-tu enlever Léviathan à l'hameçon, et lui lier la langue avec une corde?
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Lui passeras-tu un cercle aux narines, et lui perceras-tu la mâchoire avec un anneau?
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 Multipliera-t-il devant toi les prières, et te dira-t-il de douces paroles?
22 Os lotos o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Fera-t-il un pacte avec toi, et le recevras-tu comme un esclave perpétuel?
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau,et l'attacheras-tu pour tes servantes?
24 Acaso, pode alguém apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?
25 Les pêcheurs associés le couperont-ils en morceaux? et les marchands le diviseront-ils?
25 — ausente —
26 Rempliras-tu tes filets de sa peau, et de sa tête le réservoir à poissons?
26 — ausente —
27 Mets la main sur lui; souviens-toi de ce combat, et n'en parle plus.
27 — ausente —
28 On sera frustré de l'espoir de le prendre, et on sera terrassé à la vue de tous.
28 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.