Jó 40

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Le Seigneur, parlant à Job du milieu d'un tourbillon, lui dit:
1 O Senhor disse mais a Jó:
2 Ceins tes reins comme un homme; Je t'interrogerai, et réponds-Moi.
2 “Será que alguém que usa de censuras poderá discutir com o Todo-Poderoso? Que responda a isso aquele que critica Deus!”
3 Prétends-tu anéantir Ma justice, et Me condamneras-tu pour te justifier?
3 Então Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 As-tu un bras comme celui de Dieu? et ta voix tonne-t-elle comme la Sienne?
4 “Sou indigno. Que te responderia eu? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 Revêts-toi de magnificence, élève-toi bien haut; sois glorieux et pare-toi de vêtements magnifiques.
5 Uma vez falei, e não direi mais nada; aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.”
6 Dissipe les superbes dans ta fureur, et d'un regard humilie tout insolent.
6 Então o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó e disse:
7 Jette les yeux sur tous les orgueilleux et confonds-les, et écrase sur place les impies.
7 “Cinja os lombos como homem, pois eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 Cache-les tous ensemble dans la poussière, et plonge leurs visages dans la fosse.
8 Será que você está querendo anular a minha justiça? Ou me condenará, para se justificar?
9 Et alors je confesserai que ta droite a le pouvoir de te sauver.
9 Você tem um braço tão forte como o braço de Deus? Você pode trovejar com a voz como ele troveja?
10 Voici Béhémoth, que J'ai créé avec toi; il mange l'herbe comme le boeuf.
10 Adorne-se, então, de excelência e grandeza, e vista-se de majestade e glória.
11 Sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans le nombril de son ventre.
11 Derrame as torrentes da sua ira; olhe para os orgulhosos e humilhe-os.
12 Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses testicules sont entrelacés.
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os ímpios no lugar onde estiverem.
13 Ses os sont comme des tubes d'airain; ses cartilages, comme des lames de fer.
13 Cubra-os todos no pó; prenda todos eles no sepulcro.
14 Il est à la tête des oeuvres de Dieu; Celui qui l'a fait dirige son glaive.
14 Então também eu confessarei a seu respeito que a sua mão direita lhe dá vitória.”
15 Les montagnes lui produisent des herbages; c'est là que se jouent toutes les bêtes des champs.
15 “Contemple agora o Beemote, que eu criei junto com você, e que come capim como o boi.
16 Il dort sous l'ombre, dans le secret des roseaux, et dans des lieux humides.
16 A força dele está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Les ombres couvrent son ombre; les saules du torrent l'environnent.
17 Ele endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Il absorbera le fleuve et il ne s'en étonnera pas, et même il se promet que le Jourdain coulera dans sa gueule.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; as suas pernas são como barras de ferro.
19 On le prendra en face comme avec un hameçon, et on lui percera les narines avec des pieux.
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; aquele que o fez o proveu de espada.
20 Pourras-tu enlever Léviathan à l'hameçon, et lui lier la langue avec une corde?
20 Na verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais selvagens se divertem.
21 Lui passeras-tu un cercle aux narines, et lui perceras-tu la mâchoire avec un anneau?
21 Deita-se debaixo das árvores de lótus, no esconderijo da lama, no meio dos juncos.
22 Multipliera-t-il devant toi les prières, et te dira-t-il de douces paroles?
22 As árvores de lótus o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o rodeiam.
23 Fera-t-il un pacte avec toi, et le recevras-tu comme un esclave perpétuel?
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo mesmo que o Jordão se levante até a sua boca.
24 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau,et l'attacheras-tu pour tes servantes?
24 Será que alguém pode apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?”
25 Les pêcheurs associés le couperont-ils en morceaux? et les marchands le diviseront-ils?
25 — ausente —
26 Rempliras-tu tes filets de sa peau, et de sa tête le réservoir à poissons?
26 — ausente —
27 Mets la main sur lui; souviens-toi de ce combat, et n'en parle plus.
27 — ausente —
28 On sera frustré de l'espoir de le prendre, et on sera terrassé à la vue de tous.
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.