Jó 21
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH
1 Job prit la parole et dit:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Ecoutez, je vous prie, mes paroles, et changez de sentiment.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Souffrez que je parle, et ensuite riez, si cela vous plaît, de mes discours.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 Est-ce avec un homme que je dispute? N'est-ce pas à bon droit que je m'attriste?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Jetez les yeux sur moi, et soyez frappés d'étonnement, et mettez le doigt sur votre bouche.
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Et moi, quand je m'en souviens, j'en suis épouvanté et j'en tremble de tout mon corps.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Pourquoi donc les impies vivent-ils? Pourquoi sont-ils si élevés et rendus puissants par les richesses?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Leur race se perpétue devant eux; la foule de leurs proches et de leurs petits enfants est en leur présence.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Leurs maisons jouissent d'une profonde paix, et la verge de Dieu ne les touche point.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Leur vache conçoit et conserve son fruit, leur génisse met bas et n'avorte point.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Leurs enfants sortent comme des troupeaux, leurs nouveau-nés bondissent en se jouant.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Ils tiennent le tambourin et la harpe, et ils se réjouissent au son de la flûte de Pan.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et soudain ils descendent dans le tombeau.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Ils ont dit à Dieu : Retirez-vous de nous, nous ne voulons point connaître Vos voies.
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Qu'est le Tout-Puissant pour que nous Le servions? Et quel intérêt avons-nous à Le prier?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Mais puisque leurs biens ne sont pas en leur pouvoir, loin de moi le conseil des impies!
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 Combien de fois voit-on s'éteindre la lumière des impies, et un déluge de maux leur survenir, et Dieu leur partager les douleurs dans Sa colère!
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 Ils sont comme la paille en face du vent, et comme la poussière que disperse un tourbillon.
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 Dieu réserve à leurs fils la peine du père, Dieu le frappera lui-même, et alors il comprendra.
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Il verra de ses yeux sa propre ruine, et il boira de la fureur du Tout-Puissant.
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Car que lui importe ce que deviendra sa maison après lui, quand même Dieu lui retrancherait la moitié de ses années?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Qui entreprendra d'enseigner la science à Dieu, Lui qui juge les grands?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 L'un meurt robuste et sain, riche et heureux;
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 ses entrailles sont chargées de graisse, et ses os arrosés de moelle.
24 com saúde e cheios de força.
25 L'autre meurt dans l'amertume de son âme, sans aucun bien;
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 et néanmoins ils dorment tous deux dans la poussière, et les vers les recouvrent tous deux.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Je connais bien vos pensées, et vos jugements injustes contre moi.
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Car vous dites : Où est la maison du prince, et où sont les tentes des impies?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Interrogez quelqu'un des voyageurs, et vous verrez qu'il connaît cette même vérité:
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 que le méchant est réservé pour le jour de la ruine, et qu'il sera conduit au jour de la fureur.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Qui le reprendra, en sa présence, de ses voies? et qui lui rendra ce qu'il a fait?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Il sera porté lui-même au tombeau, et il veillera parmi la foule des morts.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Sa présence a été agréable aux sables du Cocyte; il y entraînera tous les hommes après lui, et une foule innombrable l'a précédé.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Pourquoi donc me donnez-vous une vaine consolation, puisque j'ai montré que votre réponse est contraire à la vérité?
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.