Jó 8
FreeBible2004 (FB2004) vs NVI
1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Wird Gott
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Wenn du Gott
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr gross werden.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 (Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Werden jene dich nicht belehren, dir es sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Schiesst Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Also sind die Pfade aller, die Gottes
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schösslinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 wenn er
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Siehe, Gott
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.