Jó 8
FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH
1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Wird Gott
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Wenn du Gott
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr gross werden.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 (Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Werden jene dich nicht belehren, dir es sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Schiesst Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Also sind die Pfade aller, die Gottes
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schösslinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 wenn er
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Siehe, Gott
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.