Jó 8
FreeBible2004 (FB2004) vs ARC
1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Wird Gott
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Wenn du Gott
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr gross werden.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 (Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Werden jene dich nicht belehren, dir es sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Schiesst Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Also sind die Pfade aller, die Gottes
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schösslinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 wenn er
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Siehe, Gott
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.