Jó 8

FreeBible2004 (FB2004) vs BKJ

Sair da comparação
1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Wird Gott
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Wenn du Gott
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça ­próspera.
7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr gross werden.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 (Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Werden jene dich nicht belehren, dir es sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Schiesst Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Also sind die Pfade aller, die Gottes
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schösslinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 wenn er
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Siehe, Gott
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.