Jó 8
FreeBible2004 (FB2004) vs ARIB
1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 Wird Gott
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 Wenn du Gott
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr gross werden.
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 (Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 Werden jene dich nicht belehren, dir es sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 Schiesst Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 Also sind die Pfade aller, die Gottes
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schösslinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 wenn er
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 Siehe, Gott
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.