Jó 3

FreeBible2004 (FB2004) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Danach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag.
1 Depois disto, abriu Jó a boca e amaldiçoou o seu dia.
2 Und Hiob hob an und sprach:
2 E Jó, falando, disse:
3 Es verschwinde
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 Jener Tag sei Finsternis! nicht frage Gott
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz!
5 Finsternis und Todesschatten mögen ihn einlösen, Gewölk lagere sich über ihm, es schrecken ihn Tagesverfinsterungen!
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; negros vapores do dia o espantem!
6 Jene Nacht, Dunkel ergreife sie; sie freue sich nicht unter den Tagen des Jahres, in die Zahl der Monde komme sie nicht!
6 A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
7 Siehe, jene Nacht sei unfruchtbar, es trete kein Jubel in sie ein!
7 Ah! Que solitária seja aquela noite e suave música não entre nela!
8 Verwünschen mögen sie die Verflucher des Tages, die fähig
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para fazer correr o seu pranto.
9 Verfinstert seien die Sterne ihrer Dämmerung; sie harre auf Licht, und da sei keines; und nicht schaue sie die
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pestanas dos olhos da alva!
10 Denn sie hat die Pforte meines Mutterschosses nicht verschlossen und Mühsal nicht verborgen vor meinen Augen. -
10 Porquanto não fechou as portas do ventre, nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 Warum starb ich nicht von Mutterleibe an, kam aus dem Schosse hervor und verschied?
11 Por que não morri eu desde a madre e, em saindo do ventre, não expirei?
12 Weshalb kamen Knie mir entgegen, und wozu Brüste, dass ich sog?
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 Denn jetzt würde ich liegen und rasten, ich würde schlafen: dann hätte ich Ruhe, -
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e, então, haveria repouso para mim,
14 mit Königen und Räten der Erde, welche sich verödete Plätze
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificavam casas nos lugares assolados,
15 oder mit Fürsten, die Gold hatten, die ihre Häuser mit Silber füllten;
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 oder, gleich einer verborgenen Fehlgeburt, wäre ich nicht da, gleich Kindern, die das Licht nicht erblickt haben.
16 ou, como aborto oculto, não existiria; como as crianças que nunca viram a luz.
17 Dort lassen die Bösen
17 Ali, os maus cessam de perturbar; e, ali, repousam os cansados.
18 rasten die Gefangenen allesamt, hören nicht die Stimme des Treibers.
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do exator.
19 Der Kleine und der Grosse, dort sind sie gleich
19 Ali, está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
20 Warum gibt er dem Mühseligen Licht, und Leben denen, die bitterer Seele sind;
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo,
21 die auf den Tod harren, und er ist nicht da, und die nach ihm graben, mehr als nach verborgenen Schätzen;
21 que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 die sich freuen bis zum Jubel, Wonne haben, wenn sie das Grab finden; -
22 que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 dem Manne, dessen Weg ihm verborgen ist, und den Gott eingeschlossen hat ringsum?
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 Denn gleich
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 Denn ich fürchtete einen Schrecken, und er traf mich, und vor dem mir bangte, das kam über mich.
25 Porque o que eu temia me veio, e o que receava me aconteceu.
26 Ich war nicht ruhig, und ich rastete nicht und ruhte nicht, da kam das Toben
26 Nunca estive descansado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.