Jó 22

FreeBible2004 (FB2004) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
2 “Pode alguém fazer algo para ajudar a Deus? Pode alguém, ainda que sábio, lhe ser útil?
3 Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
3 Que vantagem há para o Todo-poderoso em você ser justo? Ele ganharia alguma coisa se você fosse perfeito?
4 Ist es wegen deiner Gottesfurcht, dass er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
4 É por causa de seu temor que ele o acusa e traz juízo contra você?
5 Ist nicht deine Bosheit gross, und deiner Missetaten kein Ende?
5 Não! É por causa de sua perversidade; seus pecados não têm limites!
6 Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
6 “Por certo você emprestou dinheiro a seu amigo e exigiu roupas dele como garantia; sim, você o deixou sem ter o que vestir.
7 den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
7 Recusou-se a dar água ao sedento e comida ao faminto.
8 Und dem Manne der Gewalt
8 Pensou que a terra pertencia aos poderosos e que somente os privilegiados tinham direito a ela.
9 Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt
9 Mandou a viúva embora de mãos vazias e acabou com as esperanças dos órfãos.
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
10 Por isso está cercado de armadilhas e estremece com temores repentinos.
11 Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 Por isso está em trevas e não consegue ver, e ondas de águas o cobrem.
12 Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne
12 “Deus é grande, mais alto que os céus, mais alto que as estrelas mais distantes.
13 Und so sprichst du: Was sollte Gott
13 Você, porém, responde: ‘Por isso Deus não vê o que faço! Como pode julgar através da densa escuridão?
14 Die Wolken sind ihm eine Hülle, dass er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
14 Nuvens espessas se movem ao seu redor, e ele não pode nos ver; está lá no alto, caminhando pela abóbada do céu!’.
15 Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
15 “Você continuará nos velhos caminhos, nos quais sempre andaram os perversos?
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloss ihr fester Grund;
16 Eles foram levados embora em tenra idade; os alicerces de sua vida foram arrastados pela correnteza.
17 die zu Gott
17 Pois disseram a Deus: ‘Deixa-nos em paz! O que o Todo-poderoso pode fazer conosco?’.
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. - Aber der Rat der Gesetzlosen sei
18 E, no entanto, foi ele que lhes encheu o lar de coisas boas; por isso quero distância desse modo de pensar.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
19 “Os justos se alegrarão ao ver a destruição dos perversos, e, com desprezo, os inocentes zombarão deles.
20 Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluss gefressen?
20 Dirão: ‘Vejam, nossos inimigos foram destruídos, e suas riquezas, consumidas pelo fogo’.
21 Verkehre doch freundlich mit ihm und halte
21 “Sujeite-se a Deus, e terá paz; então as coisas lhe irão bem.
22 Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
22 Ouça as instruções de Deus e guarde-as no coração.
23 Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
23 Se voltar para o Todo-poderoso, será restaurado; portanto, coloque sua vida em ordem.
24 Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
24 Se abrir mão de sua cobiça por dinheiro e lançar no rio seu ouro precioso,
25 so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
25 o Todo-poderoso será seu tesouro; ele será sua prata de grande valor!
26 Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
26 “Então você se alegrará no Todo-poderoso e levantará os olhos para ele.
27 Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
27 Orará a Deus, e ele o ouvirá, e você cumprirá seus votos.
28 Beschliessest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
28 Será bem-sucedido em tudo que decidir fazer, e a luz brilhará em seu caminho.
29 Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er
29 Se outros estiverem em dificuldade e você disser: ‘Ajuda-os’, Deus os salvará.
30 Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
30 Até mesmo pecadores serão resgatados; sim, serão resgatados porque você tem mãos puras”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.