Jó 22

FreeBible2004 (FB2004) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Ist es wegen deiner Gottesfurcht, dass er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Ist nicht deine Bosheit gross, und deiner Missetaten kein Ende?
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Und dem Manne der Gewalt
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Und so sprichst du: Was sollte Gott
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Die Wolken sind ihm eine Hülle, dass er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloss ihr fester Grund;
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 die zu Gott
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. - Aber der Rat der Gesetzlosen sei
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluss gefressen?
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Verkehre doch freundlich mit ihm und halte
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Beschliessest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.