Jó 22
FreeBible2004 (FB2004) vs NVI
1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Ist es wegen deiner Gottesfurcht, dass er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 Ist nicht deine Bosheit gross, und deiner Missetaten kein Ende?
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 Und dem Manne der Gewalt
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 Und so sprichst du: Was sollte Gott
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Die Wolken sind ihm eine Hülle, dass er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloss ihr fester Grund;
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 die zu Gott
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. - Aber der Rat der Gesetzlosen sei
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluss gefressen?
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 Verkehre doch freundlich mit ihm und halte
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Beschliessest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.