Salmos 89

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Madzi ha le Mawu ƒe lɔlɔ̃ gã la ŋu ɖaa,
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Maɖe gbeƒã be wò lɔlɔ̃ li ke tegbee,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Ègblɔ be, “Mebla nu kple nye ame tiatia,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘Maɖo wò ƒome anyi tegbee,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 O! Yehowa, dziƒowo le wò nukunuwo kafum,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Elabena ame kae le dziŋgɔli me
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Le ame kɔkɔewo ƒe adaŋudeha me la ŋɔdzi le Mawu ŋu ŋutɔ,
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 O! Yehowa, Dziƒoʋakɔwo ƒe Mawu, ame kae ɖi wò?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Wòe ɖu atsiaƒu ƒe agbodzedze dzi,
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Ègbã Rahab gudugudu abe
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Dziƒowo nye tɔwò, anyigba hã tɔwòe;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Wòe wɔ anyiehe kple dziehe;
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Wotsɔ ŋusẽ de wò abɔ me,
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Woli wò fiazikpui anyi ɖe dzɔdzɔenyenye kple ʋɔnudɔdrɔ̃ dzi,
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Woayra ame siwo srɔ̃ ale si woakafu wòe,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Wotsoa aseye le wò ŋkɔ me ŋkeke blibo la,
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Elabena wòe nye woƒe ŋutikɔkɔe kple ŋusẽ,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Vavã, míaƒe akpoxɔnu nye Yehowa tɔ,
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Ɣe aɖe ɣi la, èƒo nu na wò
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Meke ɖe David, nye dɔla
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Nye asi alée ɖe asi,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Futɔ aɖeke mazi edzi wòadzɔ ga nɛ o,
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Mafanya eƒe futɔwo le eŋgɔ,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Nye lɔlɔ̃ si meʋãna o la anɔ anyi kplii,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Makɔ eƒe asi dzi ɖe atsiaƒu dzi,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Ayɔm be, ‘Wòe nye Fofonye, nye Mawu,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Matsɔe awɔ nye ŋgɔgbevi
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Malé nye lɔlɔ̃ nɛ me ɖe asi ɖaa,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Maɖo eƒe ƒome anyi tegbee,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “Ne viawo gblẽ nye sewo ɖi,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 ne woda le nye sedede dzi,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 ekema matsɔ ati ahe to na woe ɖe
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 gake nyemaxɔ nye lɔlɔ̃ le esi,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Nyemagbe nye nubabla la dzi wɔwɔ o,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Meta nye kɔkɔenyenye zi ɖeka
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Ke boŋ eƒe ƒome anɔ anyi tegbee,
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Woaɖoe anyi ɖaa abe ɣleti,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Gake ègbe, èdo vlo, eye nèdo dɔmedzoe ɖe wò
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Ète fli ɖe nu si nèbla kple wò dɔla me,
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Ègbã eƒe gliwo,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Ame siwo katã to afi ma la hae,
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Èdo eƒe futɔwo ƒe nuɖusi ɖe dzi,
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Èna eƒe yi nu tsi, eye mèkpe ɖe eŋu
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Èna eƒe ŋutikɔkɔe wu enu,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Èɖe eƒe ɖekakpuimeŋkekewo dzi kpɔtɔ,
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 O! Yehowa va se ɖe ɣe ka ɣie?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Ɖo ŋku ale si nye agbe le du dzii la dzi.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Amegbetɔ kae anɔ agbe, eye maku o,
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 O! Aƒetɔ, afi ka wò lɔlɔ̃ gã tsãtɔ le,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Aƒetɔ, ɖo ŋku ale si woɖu fewu le wò dɔla ŋuti
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 O! Yehowa, ɖo ŋku vlodoame si wò futɔwo tsɔ
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Woakafu Yehowa tegbetegbee!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.